Плевать мне перевод на французский
3,980 параллельный перевод
Плевать мне, что переориентировать спутник непросто!
Je me fiche que le satellite doive être réorienté!
- Да плевать мне, что он там хочет.
- Hé bien, nous si.
- Мне плевать.
Je m'en fous.
- Нет, я не знаю, и мне плевать на него.
- Non, je ne sais pas et je m'en fous.
Мне плевать. Мне плевать.
Je m'en fous.
- Мне плевать.
- Je m'en fous.
Мне плевать на эту дыру.
Je m'en fiche de ce trou.
Но когда я подумала, что ты мертв, я не... Мне было на всё плевать.
Mais quand j'ai pensé que tu étais mort, j'ai... je ne l'ai pas fait... je ne pouvais me préoccuper d'aucune de ces choses.
- Точно. Мне плевать на Билла.
Yeah.
Ладно, пусть, мне плевать.
Très bien, je m'en fous.
Мне плевать на их расписание.
Je me fiche de leur emploi du temps.
Мне лично плевать.
Ça m'est égal.
- Мне плевать на причины.
- Je m'en fiche.
Мне плевать, почему ты это сделала.
Peu importe tes raisons.
Мне плевать.
Ça ne me dérange pas.
Кто ты, кем ты был, откуда - мне плевать.
Qui vous êtes, qui vous étiez, d'où vous venez, je m'en fous.
Мне плевать.
C'est pas grave.
Я старался быть терпеливым, но мне плевать на твоё партнёрство в Эс-Си-Энд-Пи.
J'ai essayé d'être patient, mais je me fiche de votre statut d'associée à SCP.
Мне плевать, если кто узнает.
Je me fiche qu'ils soient au courant.
Ещё как хочу, потому что мне плевать, как это случилось.
Tu as raison je l'ai fait, parce que je me fous de comment il est arrivé là.
Мне на это плевать.
Je me fous qu'ils soient supposés l'être.
Мне плевать, кто он.
Je m'en fiche de ce qu'il est.
Мне плевать, если он узнает.
Je m'en fous.
Мне плевать.
Je m'en fous
И я также понимаю, что какие-то переводы нелегальные. Мне плевать.
Et je comprends aussi que certains hawalas sont utilisés pour déplacer de l'argent illicite.
- Да мне плевать.
Je m'en fous.
И для сведения, мне плевать, почему ты улетела с Креш.
Et pour info, je ne veux pas savoir pourquoi tu as quitté Qresh.
Да мне плевать на все это.
Je m'en fous de tout ça.
С этих пор, никаких штрафов за парковку, никакого патрулирования, никаких мелких наркодилеров, уличных банд... черт, пусть хоть поубивают друг друга, мне плевать.
À partir de maintenant, il n'y aura plus de contraventions, plus de patrouilles de rue, plus plus de descentes de police, membres de gangs... par l'enfer, ça pourrait être "American Nightmare" là dehors pour ce que j'en ai à foutre.
Мне плевать, сколько у вас есть людей.
Je me fiche du nombre d'hommes que vous avez.
Мне плевать.
Je m'en fous.
* Но мне плевать * * на их слова *
♪ C'est pas grave ♪ ♪ Ce qu'ils disent ♪
Мне плевать.
Je m'en fiche.
Милая, мне плевать на наркотики или на чём там сидит.
Chérie, je m'en fiche des drogues.
Дружочек... Мне плевать, что с тобой будет.
Mon pote, ce qui peut t'arriver, je m'en fous.
И мне плевать, если честно, но это явно должен быть не плохой парень.
Et honnêtement je m'en fous, mais il ne devrait pas être un mauvais sportif.
Мне плевать на все эти шаги и повороты.
Je me fiche des talons, des pas ou des tours pointés.
И мне было плевать.
Je n'ai pas été convaincu.
Мне плевать на твои безумные воспоминания.
Je n'ai aucune utilité pour des rêves déments.
Мне плевать на мою мать.
Je me fiche de ma mère.
Мне плевать, что ты, Элайджа или ковен скажут об этом.
Je me fiche de ce qu'Elijah, toi, ou les clans avez à dire.
Ага, я знаю об этом "переживи мой меч" пророчестве, и я здесь, чтобы сказать тебе, что мне совершенно плевать.
Je connais la prophétie de l'épée de Damocles, et je peux te dire que je n'en ai strictement rien à faire.
А затем я осознала, что мне вообще-то плевать.
Et puis j'ai réalisé que je n'en avais rien à faire.
Что само по себе сумасшествие, потому что мне обычно плевать на то, что ты подумаешь.
Ce qui est fou, parce qu'habituellement je me fous de ce que tu penses.
Мне плевать.
Je m'en contrefiche.
Мне плевать.
Je m'en moque.
Мне плевать!
Je m'en fiche.
- Потому что я гомик? - Мне плевать на это!
- C'est parce que je suis homo?
- Мне плевать на это.
- Non! J'en ai rien a...
- Мне плевать на твое мнение.
- Ton avis, je m'en fous.
Мне на него плевать.
Je m'en bats les couilles.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19