Подругой перевод на французский
1,552 параллельный перевод
Мне надо с подругой встретиться.
Je dois aller voir mon amie.
Обсуди это со своей подругой.
Parle en avec tes amies.
Я была хорошей подругой, хорошей матерью. И хорошей бывшей женой.
J'étais une bonne amie, une bonne mère et une bonne ex-femme.
Она была моей лучшей подругой.
C'était ma meilleure amie.
Знаешь... кажется мне, что больше не стоит представляться твоей подругой.
C'est vraiment pas la peine de me présenter d'autres amies à toi.
Я был в постели с моей подругой у нее дома.
J'étais au lit, avec ma copine, chez elle.
- А я тут как раз... выпил чашечку кофе с... с подругой.
- Bien, je prenais... je prenais un café avec... avec une amie.
Илана, познакомься с моей подругой, Клэр Литтлтон.
Ilana, voici mon amie Claire Littleton.
- Будешь моей подругой.
Tu vas être amie avec moi. - Ah oui?
Престону слишком тяжело выбирать между матерью и подругой, когда я стану его женой, выбор будет гораздо проще.
C'est trop dur pour Preston de choisir entre sa mère et sa petite amie, alors quand je serai sa femme, ce sera plus facile.
Потому что у папы сегодня будет секс втроем с твоей мамой и ее подругой.
{ \ pos ( 192,210 ) } Car ton père va avoir un plan à trois avec ta mère { \ pos ( 192,210 ) } et son amie.
Питер, не будет у тебя никакого секса втроем с Лоис и ее подругой.
Tu ne vas pas avoir un plan à trois.
Мы с подругой затаили дыхание, пытаясь понять, к кому из нас он обращался.
Mon amie et moi retînmes nos souffles en nous demandant à qui de nous deux il s'adressait.
Ой, такая хохма, на каждый новый год моя мама пьёт чай с подругой по фамилии Снегурина.
C'est marrant, ma mère prend le thé de Pâques avec son ami M. Lapin.
А кем же она была, пока не стала твоей подругой?
Avant d'être ta meilleure amie, qui était-elle?
Она мастурбировала, Дон, перед своей подругой.
Elle se masturbe, Don, devant son amie.
Подругой или другом?
Garçon ou fille?
Так как я повздорил с подругой, угрожал ей. Я знаю как вы работаете.
Que j'avais menacé ma copine?
Видите ли, в отличие от Вас, у меня нет долгих романтических поездок со своим доктором. Я делаю это со своей подругой.
Personnellement, je me balade avec ma petite amie, pas avec mon médecin.
Скажи Джери, что с его подругой все в порядке, и ему больше не придется волноваться на счет Гейтса.
Dis à Jerry que sa petite amie va bien, et qu'il n'a plus à s'inquiéter de Gates.
Разве вы не собираетесь спросить, что случилось? С вашей подругой Донной... Вы не спросили о ней.
Vous ne demandez pas ce qui est arrivé à votre petite amie Donna...
Значит ли это, что теперь я могу быть ее подругой? Нет!
Je peux être son amie maintenant?
Трэв, если вы с подругой хотите,
Si toi et ta copine êtes intéressés,
Ты спал с моей подругой.
Tu as couché avec mon amie.
Наряду с подругой мистера Бёрка Кэтрин Николс, обучающейся в Уоффордской школе ветеринарии, вашей сестрой Стефанией, ранее содержавшейся в психиатрическом отделении больницы Святого Иоанна, в Юджине, штат Орегон, не говоря уже о вашей бывшей жене Гретхен Долворт и ее женихе.
Ainsi que... la petite amie de M. Pollack, Katherine Nichols, étudiante à l'école vétérinaire Wofford, votre soeur Stephanie, patiente psychiatrique à l'hôpital St John à Eugene dans l'Oregon. Sans parler de votre ex-femme,
Ее.. ее лучшей подругой! И вы не виделись с тех самых пор?
C'était la colocataire de ma femme, sa meilleure amie.
Чувствую, что после сегодняшнего вечера, одна из вас навсегда станет моей лучшей подругой.
Après cette soirée, on va devenir les meilleures amies.
Коллин не видит в этом ничего хорошего. Она расценивает это как позор, потому что мы с моей подругой Эйвери неженаты.
Elle n'y a pas vu une bénédiction, mais une honte, car Avery et moi ne sommes pas mariés.
Если ты закончил быть за всех адвокатов, могу я улучить момент с моей подругой?
Si vous en avez terminé avec ce plaidoyer, je peux avoir un moment avec ma meilleure amie?
Я хотела быть твоей подругой, но как, по твоему, я должна была поступить?
Je voulais être amis, mais qu'attendais-tu de moi?
Я буду очень плохой подругой, если оставлю тебя, и пойду к Стэфану?
Serais-je la plus mauvaise amie du monde si je vous abandonnais pour rejoindre Stefan?
Я просто пытаюсь быть твоей подругой. Понятно.
J'essaye juste d'être ton amie.
Приходить с подругой, определённо, непрофессионально.
Venir accompagné, c'était pas professionnel.
Или вы будете жить по-прежнему... продолжая работать с пациентами, встречаясь со своей подругой?
Ou vous continueriez à vivre comme maintenant, à voir vos patients, à sortir avec votre amie?
И я знаю, что скорей всего вы будете растить этого ребенка с кем-то другим... с его отцом, вашим мужем, парнем, подругой...
Et je sais que normalement, vous avez cet enfant avec quelqu'un d'autre. Son père, votre mari, votre ami, votre copine pour ce que j'en sais.
Ты сможешь поговорить с моей подругой.
Juste au bon moment. - Tu vas pouvoir rencontrer une amie à moi.
Итак... Как на счет того... чтобы угостить девушку последним напитком, дать попрощаться с ее лучшей подругой?
Et si tu donnais à une fille... un dernier verre et la laissais dire au revoir à sa meilleure amie?
И она также упомянула, что ты возможно захочешь поговорить с моей подругой Карли Бароу, которая училась в Беркли.
Elle a aussi dit que tu voudrais parler à mon amie qui est allée à Berkeley.
Рид была моей лучшей подругой.
Reed était ma meilleure amie.
Я имею в виду, разве ты не будешь всегда "подругой той девчонки, которую убили"?
Tu resteras l'amie de la fille assassinée.
Я вместе с подругой.
Je rejoins mon amie.
Я только что наслаждалась кофе с моей лучшей подругой Джилл.
Je viens de prendre un café avec mon amie Jill.
Она путешествует... с подругой.
avec une amie.
Или после долгих отношений она - - раз - - и переспит с вашим другом, или вы - - с её подругой, и херово будет всем.
Si on sort ensemble pendant longtemps, elle va baiser avec votre ami ou c'est vous qui baisez avec la sienne et c'est merdique.
За его подругой идет человек из картеля.
Le cartel veut faire enlever sa copine.
Эдди сказал, что ты был со своей подругой.
Eddie a dit que tu étais avec ta copine.
Так что там с твоей подругой...
Et pour ton amie...
Она была моей лучшей подругой!
Ma meilleure amie!
Всмысле, я понимаю, что не должен тусить ни с какой подругой или подружками, но я все еще это хочу.
Je sais que j'ai pas besoin d'une compagne ni de plusieurs, mais je le veux.
Мне надо много всего наверстать с моей старой, старой подругой.
On a plein de trucs à se raconter, avec ma très, très vieille amie.
Ты хорошо провела время с подругой?
Tu t'es bien amusée avec ton amie?