Подруги перевод на французский
1,709 параллельный перевод
Слушай, раз вы с Джессикой лучшие подруги, почему мы никогда не встречались?
Si toi et Jessica êtes meilleures copines, pourquoi on l'a jamais rencontré?
Лучшие подруги так не делают.
Les meilleurs amis ne font pas ça.
Подруги нет, даже заднего дворика - и того нет.
Il est toujours seul, n'a pas d'arrière-cour.
Ну что, готовы? У вашей подруги первый улов?
1re fois pour votre amie?
Копаться в мусоре одинаково неприятно и для того, кто тратит миллиард, и для того, кто пьёт кофе у подруги.
Pour la femme qui dépense 100 millions dans un grand magasin, et celle qui se fait payer une tasse de café par une amie... une poubelle devrait être aussi dégoûtante pour l'une que pour l'autre.
Да, у моей подруги высокая температура, и я не хочу оставлять её одну.
Ma copine a une forte fièvre je ne veux pas la laisser seule.
Наши мамы подруги.
Ta mère et la mienne sont amies.
В присутствии своей подруги ты назвала меня геем и сволочью.
vous avez dit que j'étais gay et m'avez traité de "tas de merde".
Я вернула сумку твоей подруги.
J'ai récupéré le sac de votre amie.
Но об инциденте доложили мне. Я выслушивал объяснения твоей подруги, так что знаю больше тебя.
Mais j'ai reçu le rapport et j'ai entendu l'explication de votre amie, j'en sais plus que vous.
Она вернула сумку вашей подруги.
Elle a récupéré le sac de votre amie.
Но по другую сторону зеркала стояла именно я. Сказала им, что это не ты, но понимаю, что соврала. В ночь смерти подруги Тхэ Сона ты был там.
c'était moi. mais je sais que c'était toi. c'était toi.
У подруги.
Copine.
Я сказал. Мадмуазель Скотт, подруги.
Je vous ai dit "l'amie de mademoiselle Scott"
Это не моя собака. Это собака моей подруги которая уехала в США.
Elle est pas à moi mais à une amie qui est partie vivre aux États-Unis.
Подруги бывают хорошими.
Les copines peuvent être sympas.
Мои подруги пишут мне сообщения. Они живут своей жизнью, встречаются с парнями, а я перелопачиваю дерьмо.
Mes copines m'écrivent des textos sur leurs amours.
У моей подруги вечеринка.
Une amie fait une soirée.
Дэвис, Постарайся чтобы его подруги там не было.
Sa copine doit pas être là. Elle a rien à voir là-dedans.
Ты сегодня без подруги?
Alors, tu sors sans ta copine?
Не думаешь ли ты, что любой стол слишком хорош для тебя и твоей подруги.Помни, самый знаменитый стол "а" был последней вечерей, и все были приглашены.
Dis-toi qu'aucune table n'est trop bien pour ton amie et toi. Souviens-toi, la table A la plus célèbre, était la Cène. Chacun y était le bienvenue.
Не слишком подходящее выражение для лучшей подруги? Именно тогда
C'est la façon de parler d'une meilleure amie du monde?
Клёво, что наши девушки такие хорошие подруги, правда?
C'est quand même cool que nos copines soient tellement amies, tu crois pas?
Конечно, мы же лучшие подруги.
On est meilleures amies.
В таких ситуациях лучшие подруги часто язвят о другой женщине.
Dans des situations comme celle la, les meilleures amies sont souvent méchantes envers l'autre femme.
Она использовала карту социального страхования подруги, чтобы попасть в школу.
Elle a pris le n ° de Sécu d'un ami pour aller à l'école.
У меня были... подруги-домохозяйки.
J'avais toutes ces... amies mamans.
Я не девушка, которая крутится вокруг парня своей подруги.
Je ne suis pas la fille qui couche avec le petit-ami d'une amie.
Ты и твои высокомерные подруги думаете, что вы лучше осальных.
Et toi ainsi que tes amis prétentieux pensez que vous êtes mieux
Какой человек сможет за спиной подруги спать с ее парнем?
Quel genre d'amie fait des coups en douce et commence à coucher avec le petit ami de son amie?
И что ты готова к тому, чтобы мы были как взрослые подруги. И что я могу звать тебя Франсин.
Comment je vais mettre ma chemise de nuit?
Джулиет со Сьюзи близкие подруги.
Juliet est amie avec Susie.
Она столько твердила, что все её подруги замужем, что иссушила мне все яйца.
Elle n'arrêtait pas de dire que tous ses amis se mariaient, et un truc sur ses œufs se désséchant.
У этой подруги была... Стычка с одним из охранников.
Cette amie a eu une... mauvaise expérience avec l'un des vigiles.
То что душа её подруги не успокоется, пока этого... парня не посадят.
Que l'âme de son amie ne trouverait pas le repos tant... qu'on le coffrerait pas.
Она старшая сестра моей лучшей подруги. Учится на социолога в Осло.
Ma meilleurs amie, ma grande soeur. elle étudie en sociologie à Oslo.
Переночуешь у подруги, ясно?
Essaie pas, papa.
он пытается помочь отцу твоей подруги все что я могу сказать, что это похоже на часть какого-то плана ты знаешь своего отца он опять что-то "выкинул"?
Il essaie d'aider le père de ton amie. Tout ce que je peux dire est que ça fait probablement partie d'un plan. Tu sais comment ton père est.
но я думаю, что мы обе знаем, что те женщины не обрадуются моему визиту они мои лучшие подруги поверь мне. они обрадуются а если нет?
Mais on sait toutes les deux que ces femmes vont me rejeter. Ces femmes sont mes amies. Elles seront d'accord.
Ты же не можешь пропустить похороны своей старой подруги модели.
Hey, à ne pas rater votre ancien ami de modélisation des funérailles.
Ты помнишь, как бабушка твоей подруги Софи ничего не могла запомнить, потому что у неё была болезнь старых людей?
Tu vois la mamie de Sophie qui est malade et qui oublie tout?
Подразумевается, что вы - мои лучшие подруги, а вы всем говорите, что у меня какие-то проблемы, но у меня их нет!
Mes soi-disant meilleures amies ont dit à tout le monde que je fais une dépression, et c'est faux!
Это для подруги.
C'est pour une amie.
вот таблеточки от аллергии от моей подруги-врача
Anti-allergiques pharmaceutiques, de mon amie médecin.
Но, слушай, если у моей подруги с ней проблемы...
Mais si ma besta a un problème avec elle...
И я как раз ищу совершенно особенные сапоги для моей лучшей подруги.
Et je recherche actuellement une paire de bottes vraiment uniques pour ma meilleure amie.
Хочешь купить здесь что-нибудь приятное для твоей подруги, Дайсон?
Tu veux acheter une babiole pour ta copine?
Может, подруге подруги или дальним родственникам? Ведь есть же ещё много людей. Думаете, я не хочу?
Vous ne pensez pas que je voudrais? 17.
У Вашей подруги 37 размер? Знаете, есть много женщин, которые хотят эти туфли, пусть и не могут их носить.
vous allez les lui donner?
Вы подруги?
Eh bien, vous la connaissez non?
Итак, у твоей подруги есть на что-нибудь аллергия?
- Ton amie a des allergies?