Подружка невесты перевод на французский
163 параллельный перевод
Валенсия тоже подружка невесты?
Valencia est-elle demoiselle d'honneur?
- и я больше не подружка невесты.
- et je ne fais plus partie du mariage.
- Подружка невесты?
- Demoiselle d ´ honneur?
- Тоже подружка невесты?
- Une autre dame d'honneur?
Говорили, подружка невесты идёт нарасхват, только отбивайся.
Tout le monde le disait. "Une demoiselle d'honneur baise. Ce sera la bousculade."
Впереди плотоядная подружка невесты.
Attention, voilà la carnivore.
- Вообще-то я подружка невесты.
- Je suis demoiselle d'honneur.
Подружка невесты на свадьбе. А я тётя Пегги.
Peggy, la tante de DeeDee.
Мэрилин подружка невесты на свадьбе.
La première demoiselle d'honneur
Это подружка невесты. Она незамужняя?
Vous voyez, c'est une demoiselle d'honneur
Она подружка невесты Моники.
Phoebe est demoiselle d'honneur.
Ну все. Я подружка невесты.
Puisque c'est ça, ce sera moi!
Поэтому я подружка невесты.
- La mère de Sam.
- Что ты! Он твой шафер, она - подружка невесты.
Allez, c'est ton témoin et ma demoiselle d'honneur.
Ты мой шафер, она - подружка невесты.
T'es témoin, c'est la demoiselle d'honneur.
Искренняя американская активистка Лили Московиц, подружка невесты, скользит вперед, словно видение в розовом.
La pasionaria américaine, Lilly Moscovitz, témoin de la mariée, s'avance, telle une apparition rose.
Всё идет к чертям. Подружка невесты пропала.
Code rouge, plus de demoiselle d'honneur.
Какая из меня подружка невесты?
Quelle demoiselle d'honneur je fais?
- Это Никки, она тоже подружка невесты. - Привет!
Nikki, autre demoiselle d'honneur.
Ты подружка невесты.
Tu es ma demoiselle d'honneur.
Халявный бар. У меня потрясное платье и как подружка невесты, если тебя не будет, я должна буду напиться в какашку и замутить с шафером.
Je vais porter une robe fabuleuse et en tant que demoiselle d'honneur, si tu es pas là, je vais devoir me saouler et peloter le garçon d'honneur.
Как я могу не ехать? Я же подружка невесты
Je fais partie du mariage de sa sœur.
Ты подружка невесты! ?
Tu es demoiselle d'honneur?
Тед, смотри, смотри, Тед, вторая привлекательная подружка невесты.
Ted, regarde, regarde, Ted, l'une des deux demoiselles d'honneur les plus canon.
Всем привет, я Рори Гилмор. Я подружка невесты. - За Рори!
Et je n'ai pas de photos compromettantes de Lane à vous montrer.
Я не могу, потому что у меня дела... т.к. я подружка невесты.
Est-ce qu'on pourrait au moins en parler? Je ne peux pas, parce que j'ai... des trucs de demoiselle d'honneur à faire.
Ну, знаешь, чтобы отметить. Я же подружка невесты и всё такое.
Vous partez en excursion et voilà qu'ils se dirigent vers Jericho.
И Вы мама да, подружка невесты.
Et vous êtes la mère? Demoiselle d'honneur.
Вы подружка невесты
Vous êtes la demoiselle d'honneur.
Бемби подружка невесты.
Bambi est demoiselle d'honneur.
Ну, подружка невесты и шафер, вроде прекрасно.
Demoiselle d'honneur, témoin, c'est parfait.
- Подружка невесты! - Подружка невесты!
- Demoiselle d'honneur!
Она подружка невесты, и ее почти переехали.
Elle est ta demoiselle d'honneur, et elle a failli être écrasée.
Я подружка невесты, а ты не дала мне ни одного задания!
Je suis ta demoiselle d'honneur, et tu m'as encore laissée rien faire.
Я знаю, есть традиция на предсвадебном обеде чтоб подружка невесты рассказывала неприличные случаи из жизни невесты.
S'il vous plaît. Je sais que lors du dîner précédant le mariage, la tradition veut que la demoiselle d'honneur divulgue des détails embarrassants au sujet de la future mariée.
А вот и подружка невесты!
Je suis folle de joie.
Подружка невесты?
Moi, demoiselle d'honneur?
Подружка невесты - дочка Риты.
- la demoiselle d'honneur.
Многие знают, что я кузина Хлои, и подружка невесты.
La plupart d'entre vous me connaissent comme "la cousine de Chloé", aussi appelée "la demoiselle d'honneur".
Подружка невесты - очень необычная девушка.
Mais pas de façon bizarre tout de même. - Ok.
Просто теперь мне кажется что она - не просто вечная подружка невесты.
Mais Tess sera la... with George. D'accord. Je vais le cusiner.
А, черт! "Вечная подружка невесты".
# She's got electric boots a mohair suit #
Идеальная подружка невесты делает все как приказано.
- Ok. Parfait Alors, tu en penses quoi?
А это Эбигейл, ее сестра, она же подружка невесты.
Et voici Abigail, sa sœur et demoiselle d'honneur.
И Джина, тоже подружка невесты.
- Et Gina, une des témoins.
Да, одна сумасшедшая подружка невесты со свадьбы.
Ouais! Une des demoiselles d'honneur.
А потом подружка невесты должна, светясь от счастья, вести Мередит к алтарю.
Puis je dois être un super témoin et accompagner Meredith jusqu'à l'autel.
Ты - подружка невесты?
Demoiselles d'honneur?
Хотя я и не подружка невесты.
Les demoiselles d'honneur valaient le coup.
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
C'est un coureur qui vous épouse pour votre argent. En tant que votre avocate... et demoiselle d'honneur...
Подружка невесты
Tess. ok.