Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поклянись мне

Поклянись мне перевод на французский

37 параллельный перевод
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Promets-moi... sur ton amour pour lui... de ne jamais lui dire que tu nous as vues.
Поклянись мне, обманщица, змея!
Tricheuse. Serpent. Je le jure!
- Поклянись мне!
- Jure-le devant moi.
Поклянись мне.
Promet-le moi.
Те люди, о которых ты больше всего заботишься... поклянись мне своей верностью, и я позволю тем, кого ты любишь жить.
Ces humains auxquels tu tiens tant... jure moi allégeance, et je permettrais à ceux que tu aimes le plus de vivre.
Что, говори. Поклянись мне. Никогда при Шейне.
- Jure-le-moi, jamais à Shane.
Ладно, я тебя очень прошу, Джулия, поклянись мне, что тут нет пчёл.
Julia, jure qu'il n'y a pas d'abeille.
Поклянись мне.
Jurez-vous le ferez.
Поклянись мне.
Jurez-le moi.
Поклянись мне.
Jure le moi.
Поклянись мне, что это будет нормальное, подростковое свидание.
Promets-moi que ce sera un rencard normal et gênant d'ados. Promis.
Поклянись мне, что ты не трахнул эту Эмили.
Jure-moi que tu l'as pas baisée.
Поклянись мне, что сделаешь все в точности так, как я прошу.
Jure-moi que tu feras exactement comme j'ai demandé.
- Поклянись мне.
Promets-le-moi.
Поклянись мне что это правда?
Tu me jures que c'est une chose réelle?
Поклянись мне.
Jure-le-moi.
Поклянись мне, что ты не позволишь Клаусу стать нашей погибелью.
Jure-moi que tu ne permettras pas à Klaus de causer notre perte.
Поклянись мне!
Jure-le-moi!
Поклянись мне, что глаз не спустишь с Клэри.
Jure moi que tu ne quitteras pas Clary des yeux.
- Поклянись быть мне верным, хотя бы... Клянусь быть верным - все 7 кругов наслаждения... 18 фальшивых улыбок и 57 нежных фраз без смысла.
Jure-moi d'être fidèle... je te promets sept éternités de plaisir,
Поклянись короной отдать мне то, что я пожелаю. И ты получишь её.
Jure sur ton royaume... de m'accorder ce que je désire... et tu seras exaucé.
Поклянись, глядя мне в глаза.
Tu peux me le jurer en me regardant dans les yeux?
- Нет. Это не договор. Поклянись, что больше мне в лицо не бросишь свою обиду.
Je veux que tu jures solennellement de ne plus jamais me lancer ça à la figure.
- Поклянись, что не расскажешь мне.
- Jure-moi que tu n'en parleras pas.
Поклянись, что позаботишься обо мне.
Jurez de me protéger!
Посмотри мне в глаза и поклянись, что этот парень никогда не причинит тебя вреда.
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi qu'il foutra pas ta vie en l'air.
Тогда поклянись в своей верности мне.
Peux tu me jurer loyauté?
Поклянись мне
Jure-le.
Поклянись, что сама будешь верна мне! Поклянись!
Toi la première!
Посмотри мне в глаза... поклянись жизнью и ответь правдиво.
Regardez-moi dans les yeux, et sur votre vie, dites-moi la vérité.
Поклянись мне, Ребека.
Promets-le.
Поклянись, что будешь верна только мне и парень будет жить.
Ton choix, sorcière.
Посмотри мне в глаза и поклянись, что не создала другое заклинание над этой бедной женщиной.
Regarde-moi dans les yeux et jure de ne pas lancer un autre sort sur cette pauvre femme.
А теперь встань на колени и поклянись памятью отца, что теперь это королевство принадлежит мне.
Maintenant, à genoux. Jurez sur la tombe de votre père que ce royaume m'appartient.
Поклянись служить мне, и ты станешь Джоном Старком, лордом Винтерфелла.
Accorde-moi tes services, et tu te relèveras Jon Stark, Seigneur de Winterfell.
- Поклянись мне.
Je te le jure.
Поклянись служить мне и моему миру, а я дам тебе такую возможность.
Prêtez allégeance à moi et mon monde, et m'assurerai que vous en aurez l'opportunité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]