Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Попробуем что

Попробуем что перевод на французский

327 параллельный перевод
Ты же сама сказала - у нас годовщина. Попробуем что-нибудь новенькое.
C'est notre anniversaire... faisons autre chose.
Мы попробуем что-нибудь еще.
Nous allons essayer encore.
Ваши замечания справедливы. Попробуем что-нибудь новенькое.
Vos réflexions sont justes et intelligentes.
Что ж, давай попробуем что-нибудь другое.
Bon, essayons quelque chose de différent.
Значит, мы попробуем что-нибудь ещё, нет? Кимосит!
Mais tu vas bien trouver autre chose, non?
Тогда, давай попробуем что-нибудь другое с цветами.
Essayons donc autre chose avec les fleurs.
Генерал, сэр, мы оба знаем, что будет, если мы не попробуем что-то сделать.
Général, nous savons très bien ce qui va se passer si nous n'essayons rien.
Тогда попробуем что-нибудь плохое.
- Rien. Alors on va devoir être mauvais!
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Alors... ma femme et moi, on avait des difficultés... et je disais, qu'à mon avis, on se laissait trop aller à la routine et qu'il nous fallait sans doute du nouveau pour égayer la situation.
- Попробуем что-нибудь новенькое.
- On essaiera de nouvelles positions.
Что ж, попробуем.
- Je veux bien essayer.
Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут.
Nous allons essayer de suivre ces marques, alors au lieu de nous guider, c'est nous qui te dirons quelle route nous prenons.
попробуем разыскать те здания, что мы видели на сканере.
Essayons de trouver ces bâtiments que nous avons vus sur le scanner.
- Что ж, попробуем еще раз.
Voyons ce que ça donne cette fois.
По крайней мере, до тех пор, пока мы кое-что не попробуем.
Essayé quoi?
Попробуем кое-что, но что именно?
Je crois que j'ai compris pourquoi ils ne peuvent rien obtenir de moi..
Что дальше попробуем?
On fait quoi, maintenant?
Давайте попробуем кое-что новое.
On va essayer un truc nouveau.
Давай попробуем и посмотрим что получится.
Essaie quand même!
ј из того, что останетс €, попробуем синтезировать питательную субстанцию.
Avec le reste, nous essaierons de synthétiser une substance nutritive.
- Рэй, ну что, попробуем?
- Ray, peut-on tenter une expérience?
Так что попробуем снова.
On va réessayer.
Давай попробуем использовать то, что мы получили с помощью наших собственных.
Ne comptons plus que sur nous-mêmes.
Хорошо, попробуем в следующий раз, что там у вас происходит?
Cherche la provenance.
Делайте, что считаете нужным. Мы попробуем то же самое отсюда.
Nous allons essayer la même chose.
Думал, что мы попробуем это сделать.
C'est le but, non?
Ну что, попробуем еще раз?
hein?
Ну, что полковник, пойдем попробуем вашу запеченую курицу?
Colonel, allons manger la fricassée.
Что ж, давайте попробуем...
Essayons...
Так давай попробуем придумать что-нибудь еще, что приободрит твоего отца, а?
Trouvons autre chose pour lui remonter le moral.
Вы понятия не имеете, что вы делаете. Если мы попробуем войти в него, я должна буду взять на себя управление.
Si nous tentons d'entrer dans un conduit, je prendrai le contrôle du pilotage.
Или мы попробуем кое-что немного более драматическое, типа :
Ou plus dramatique : " Attention.
Здесь будет немного темно на несколько секунд пока мы кое-что попробуем.
Nous allons éteindre les lumières le temps de vérifier quelque chose.
Мы даже не знаем, что сделает сфера, если мы попробуем активировать врата.
Dieu sait ce que fera l'objet si nous essayons d'ouvrir le Stargate à nouveau.
Что ж, попробуем.
C'est parti.
Я думаю, что мы можем добиться хороших результатов если попробуем некоторые нетрадиционные способы.
Je crois qu'on doit envisager des méthodes alternatives.
Попробуем найти что-то поинтересней.
Essayons de trouver quelque chose d'intéressant.
Тогда попробуем кое-что из невербального общения.
- Alors, place à un échange non-verbal.
Знаешь, в следующий раз, когда я буду пробовать что-то настолько слащавое......., я обещаю не портить твой гардероб. Давай попробуем еще раз.
Tu sais, la prochaine fois que je te proposerai un jeu... je te promets de faire plus attention à mes mouvements.
- Я полагаю, что мы вернемся назад и попробуем найти Ангела.
- On se replie et on trouve Angel. D'accord.
Давай предположим, что нет, и попробуем Естествознание.
Essayons autre chose. Ie Musée d'Histoire Naturelle.
- Мы попробуем кое-что новенькое.
On essaie du nouveau. Absinthe, tu connais le slogan?
- Давай кое-что попробуем.
- Essayons quelque chose.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим. он же катается только на своем самолете, у него везде свои компании...
D'habitude, quand on veut localiser quelqu'un, on vérifie les compagnies aériennes, les loueurs de voitures, les hôtels.
Ну что ж, поехали. Попробуем пережить эту вечеринку с занудными типами и великосветскими разговорами.
Et voilà...
- Они знают, что мы попробуем спасти принцессу.
- Pourquoi? - On veut sauver la princesse.
- Ну что, попробуем? - Давайте.
Si on faisait un essai?
Мы подумали, что если умрём, то хоть попробуем это...
On s'est dit que comme on allait mourir, on f rait aussi bien de s'en mettre un coup...
- Что ж, попробуем?
- Alors, on va essayer?
Вот почему я думаю, что мы попробуем добраться до девочки.
C'est pour ça que je pense qu'on pourra récupérer la fille.
Сегодня вечером мы попробуем сделать все по-другому в Холле Дружбы,... потому что сегодня вечером...
Ce soir nous terminerons un peu différemment... car ce soir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]