Поступил звонок перевод на французский
269 параллельный перевод
- Откуда поступил звонок?
- D'où venait l'appel?
- У нас поступил звонок в участок.
On nous a appelés. C'est idiot.
Нам поступил звонок с вашего телефона по поводу террористов.
On a reçu un appel de chez vous concernant des terro...
Поступил звонок с вашего телефона по поводу шиитских террористов.
- On a reçu un appel de chez vous - concernant des terroristes chiites.
Поступил звонок в офис м-ра Клэмпа. Можешь перевести его сюда?
Il y a un appel en attente chez M. Clamp, peux-tu le transférer ici?
Поступил звонок из больницы.
Le Community Hospital a appelé.
К нам поступил звонок, мэм.
Nous avons eu un appel, m'dame.
К нам поступил звонок.
On a eu un appel, à propos d'un cambriolage?
К нам поступил звонок, что дети которых вы взяли на попечение, принуждаются к работе, словно рабы.
On a reçu un appel disant que les enfants sous votre garde, sont forcés à travailler comme des esclaves.
Это могло бы помочь. В 999 поступил звонок о смерти.
Un appel à Police Secours pour 1 mort en boîte de nuit.
Это был номер службы безопасности NBS, на который и поступил звонок с угрозой взрыва.
C'était le standard de NBS au moment exact ou la menace a été faite.
Копам поступил звонок, на пристани какой-то парень в смокинге размахивал пистолетом.
Les flics ont eu un appel pour un type armé en smoking à la marina.
- Только поступил звонок.
- On a eu un appel.
Только что поступил звонок от мужчины, он волнуется за жену.
J'ai reçu un appel d'un homme inquiet pour sa femme.
Прошлой ночью, когда поступил звонок... гастер, ты пошел наверх.
La nuit dernière, lors de cet appel, Guster, vous êtes monté.
Только что поступил звонок.
- L'appel vient d'arriver.
- Только что поступил звонок.
Il vient d'avoir un appel.
Сегодня утром в убойный поступил звонок с телефона автомата из того же района.
L'unité des homicides a reçu un appel ce matin d'une cabine dans le même quartier.
Госпожа президент, вам поступил звонок.
Madame la Présidente, il y a un appel pour vous.
Поступил звонок.
On a reçu un coup de fil.
Сегодня утром отсюда поступил звонок.
Le job de l'inspecteur Crews c'est de parler à tout le monde qui pourrait être impliqué.
Поступил звонок о бытовухе.
Dispute conjugale, 115 rue Hudson.
Итак, это время, когда поступил звонок в 911.
Bien, voici le moment où les secours ont été prévenus de l'accident.
Камера наблюдения в "Нобу" показывает, что он вошел в 9 : 55, за 19 минут до того, как поступил звонок в службу спасения с информацией о стрельбе.
On le voit entrer chez Nobu à 21 h 55 sur la vidéosurveillance, 19 minutes avant l'appel au 911. Ce n'est pas lui le coupable.
Только что поступил звонок на телефон заведения.
Vas-y, Bob. Repasse-le.
Мадам президент, На коммутатор Белого Дома поступил звонок от человека, утверждающего, что он владеет ядерными стержнями.
Madame la Présidente, un appel passant par la maison blanche d'un homme prétendant avoir les tiges nucléaires.
Сегодня утром, в 8 : 45 по Лос-Анджелесу, в полицию поступил звонок от мистера Фергюсона, пациента доктора Питера Олдэма. Доктор Олдэм удалил ему два коренных зуба, на парковке, без анастезии.
Ce matin, à 8 h 45, la police de Los Angeles a eu un appel d'urgence d'un patient du dentiste Peter Oldham, un M. Ferguson à qui on a arraché deux molaires sans anesthésie, sur un parking.
Откуда поступил звонок?
D'où appelait-il?
Сэр, вам поступил звонок от губернатора штата Гавайи.
J'ai un appel pour vous, le gouverneur d'Hawaï.
Только что поступил звонок из офиса генпрокурора.
J'ai reçu un appel du ministère de la Justice.
- Час назад поступил звонок в службу спасения.
- On a reçu un appel il y a une heure.
Я сама проверила в журнале регистрации и звонок поступил из телефонной будки в Блю Ирте, Айова.
L'appel venait d'une cabine de Blue Earth, dans l'Iowa. Tu as trouvé la mallette de Zama?
Сэр, только что поступил звонок от террориста.
Le terroriste a appelé.
Да, поступил срочный звонок для Линдси Виер.
Il y a un appel urgent pour Lindsay Weir.
Пока вы были в банке, им поступил анонимный звонок...
Quand tu étais dans la banque, ils ont reçu un appel anonyme.
Звонок поступил с шифрованного номера.
L'appel vient d'un téléphone masqué.
Поступил тревожный звонок от человека по имени Вернон Уильямс. Он владелец WTIH - это наш партнер в Терре Хауте.
Un nommé Vernon Williams nous a appelé, propriétaire de WTIH, notre filiale à Terre Haute.
Звонок поступил из газеты в 10 : 07, № сказали, что у кого-то сердечный приступ.
Ils ont reçu un appel du journal à 22 h 07 disant que quelqu'un avait eu une attaque.
И вот, что интересно, как случилось, что этот звонок поступил не от копа, который должен приглядывать за моей задницей?
Mais je me demande pourquoi cet appel... du flic censé me protéger?
Этот звонок поступил в отдел по связям с общественностью.
Il y a un message du quartier général.
Только разок. - Поступил еще звонок, шеф.
On a eu un autre appel.
Звонок с этого номера за последние 2 недели поступил в 10 разных домов.
Ce sont dix maisons différentes ces deux dernières semaines. Toutes ont été appelées par le même numéro.
Потом ей поступил ещё один звонок и она повесила трубку.
Son appel en attente a sonné et elle était partie.
Боже мой, звонок поступил отсюда.
Oh mon Dieu, l'appel vient de l'intérieur de l'appartement.
Все, что дедушке нужно было сделать, чтобы я поступил в Йель, это сделать телефонный звонок и...
Comme mon grand-père l'a fait pour que je rentre à Yale. Juste un coup de téléphone et...
Только что поступил зашифрованный звонок.
On vient de me passer un appel crypté.
Но звонок в диспетчерскую поступил только в 5 : 05
Mais la fusillade n'a été rapportée qu'à 5 h 05.
Единственный звонок поступил от хозяина на следующее утро, с жалобой на вандализм.
Le seul appel est venu du propriétaire le jour suivant, à propos de vandalisme.
Вам поступил звонок.
{ \ pos ( 192,190 ) } Vous avez un appel.
- Звонок поступил в 9 утра.
- On a eu l'appel à 9 h du matin.
Пока я ждал разрешения на обыск транспортного средства, которое, как я был убеждён, было передвижной нарколабораторией, Мне поступил телефонный звонок, сообщающий, что моя жена Мари пострадала в аварии.
J'attendais le mandat pour fouiller ce que je croyais être un labo roulant, lorsque j'ai reçu un appel me disant que ma femme Marie avait été blessée dans un accident.
звонок в дверь 85
звонок 316
звонок в 23
звонок телефона 64
звонок лифта 18
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27
постучи 22
звонок 316
звонок в 23
звонок телефона 64
звонок лифта 18
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27
постучи 22