Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поступи правильно

Поступи правильно перевод на французский

44 параллельный перевод
- Прекрати, Джей, поступи правильно.
- Jay, tu dois empêcher ça.
Сейчас поступи правильно и соври женщине, которую ты любишь.
Rattrape-toi. Mens à la femme que tu aimes.
Прошу тебя. Поступи правильно.
Je t'en prie, ne fais pas de bêtises.
Внезапное нападение "поступи правильно".
Une subite envie de justice, ça arrive.
Поступи правильно, Джоуи.
Fais ce qui est juste, Joey.
Нам на самом деле не нужны ваши высказывания для статьи Мистер Райерсон. Поступи правильно.
On n'aura pas besoin de vos citations pour rédiger l'article, M. Ryerson.
Поступи правильно, хорошо?
Fais le bon, d'accord?
Поступи правильно, Ник.
Faites le bon choix, Nick.
Так что поступи правильно со Стейси или купи себе кошку
Fais ce qu'il faut avec Stacy ou achètes-toi un chat
Шон, давай без этих тем Спайка Ли и не разыгрывай тут "поступи правильно".
Shawn, fais pas ton Spike Lee et son Do the right thing avec moi
Поступи правильно.
Faites la bonne chose.
Поступи правильно, Алекс.
Fais quelque chose de bien alex.
Поступи правильно и спаси ее.
Fait ce qui est bien et sauve sa vie.
Поступи правильно.
Fais ce qui est juste.
Тебе не следует дать мне какой-нибудь материнский совет, типа "Следуй за своим сердцем" или "Поступи правильно"?
Ne devrais-tu pas me donner quelques conseils maternels, comme "suis ton cœur" ou "fais ce qui est juste"?
Поступи правильно... хотя бы ради сына.
Tu dois faire ce qui est bon pour le bien-être de ton fils.
Поступи правильно... Хотя бы ради сына.
Tu dois faire ce qui est bon pour le bien-être de ton fils.
- Тогда поступи правильно хоть раз.
- Fais les choses bien pour une fois.
Хотя бы раз в жизни, поступи правильно и уйди к чертям отсюда.
Donc pour une fois dans ta vie, fais ce qu'il faut et barre-toi d'ici.
Поступи правильно.
Faire le bon choix.
Поступи правильно.
Fais le bon choix.
Поэтому.. .. поступи правильно по отношению к нему, с моим благословением, и заяви его как родного.
Alors faîtes-le bien pour lui, avec mon consentement, et reconnaissez-le comme le votre.
Теперь поступи правильно и верни недотепу обратно детям.
Maintenant, fais ce qu'il faut et et remets ce pauvre bougre avec les enfants.
Тогда поступи правильно.
Alors, faites ce qui est juste.
Поступи правильно, Фрэнк.
Faites ce qui est juste.
Поступи правильно.
Faites ce qui est juste.
Поступи правильно.
Fais ce qu'il faut.
Карл, поступи правильно : скажи копам, что это был ты.
Carl, tu dois faire la bonne chose et dire aux flics que c'était toi.
Хорошо, Дениэл, если с тобой там Патрисия и Милена, поступи правильно и сдайся.
Très bien, Daniel, si vous avez Patricia et Milena avec vous, faîtes ce qui est bien et rendez-vous.
Слушай, поступи правильно, парень.
Écoutez, faites ce qu'il faut.
Поступи правильно, Алекс.
Fait le bon choix, Alex.
Если это правда, то поступи правильно.
Si cela est vrai, alors faire la bonne chose.
– Марион, хоть раз в жизнь поступи правильно.
- Pour une fois dans ta vie. Fais ce qui est juste.
Поступи правильно.
À vous de faire ce qu'il faut.
Лоретта... пожалуйста? Поступи правильно, Стивен.
Fais ce qu'il faut, Steven.
Поступи правильно, как ты поступила в этот день в прошлом году.
Fais le bon choix, comme il y a un an.
Хотя бы раз в жизни поступи правильно.
Pour une fois dans ta vie, fais ce qu'il faut.
На этот раз поступи правильно.
Cette fois, ne te trompe pas.
Поступи правильно.
Fais quelque chose de bien.
Поступи правильно, и это сработает.
Pour que le travail soit bien fait.
Поступи правильно.
Fais mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]