Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Предложил

Предложил перевод на французский

3,498 параллельный перевод
Мистер Шеррингтон предложил мне работу.
M. Sherrington m'a proposé un emploi.
Я полагаю, вы хотели, чтобы залог был установлен в сумме меньше, чем предложил помощник прокурора.
J'imagine que vous voudriez un montant inférieur à celui demandé.
Отец что-нибудь предложил?
Est-ce que le père a offert quelque chose?
Он предложил больше запрашиваемой цены.
L'offre est supérieure à votre demande.
Ты был там, когда я предложил свою жизнь на виселице.
Tu étais là... quand je me suis offert à la potence.
Я предложил ей выпить пару коктейлей в джакузи, но у неё уже были планы на вечер.
Je lui ai proposé de revenir plus tard pour prendre un Rob Roy dans le jacuzzi, mais elle avait des projets.
Что может быть даже его настоящее имя, но он предложил очень серьезные деньги за это... За эту вещь, которая ему нужна.
ce qui peut ne pas être son vrai nom, mais il a offert beaucoup d'argent pour ça... ce truc dont il a besoin.
Но, если уж по правде, то дело еще в том, что когда я предложил оставить МакКонахи, ты даже представить не могла, что я сумею о нем позаботиться, и это просто...
Mais si on est honnêtes, Je pense que c'est aussi à propos quand j'ai suggéré qu'on ramène McConaughey à la maison, tu ne pouvais même pas m'imaginer capable de m'occuper de lui, d'accord, et c'est juste...
Мистер Шеррингтон предложил мне работу.
M. Sherrington m'a fait une offre d'emploi.
Я предложил Питеру сделку...
J'ai proposé un marché à Peter...
Это капитан Медхёрст, который любезно предложил присмотреть за вами те несколько часов, которые вы проведёте с нами, к нашему восторгу.
C'est le Capitaine Medhurst, qui s'est porté volontaire pour s'occuper de vous pour les quelques formidables heures que vous passerez avec nous.
Но я нашёл место - обычно это почасовая оплата, но менеджер предложил мне сделку.
Mais je connais un endroit.
Оу, может быть я не предложил вам правильный стимул.
Peut-être que je m'y suis mal pris avec vous.
Я догадался. Я бы предложил вам присесть, но у меня только один стул.
Je vous dirais mais je monopolise le seul siège.
Я бы предложил вам стул, если бы мог, но...
- J'aimerais vous offrir un siège.
Лорд Каслрой предложил мне обучение в одном из своих домов специй в Испании.
Le Seigneur Castleroy m'a offert un apprentissage dans une de ses maisons d'épices en Espagne.
Предложил.
Si, il a demandé.
Джонс предложил свою помощь.
Jones a accepté de l'aide et en avait
Ромен предложил пожениться через 10 дней.
Romain m'a demande en mariage au bout de 10 jours.
Ты только что предложил нашим клиентам отделиться от США.
Tu viens juste de suggérer à nos clients de faire sécession des États-Unis d'Amérique.
И он предложил мне работать на него.
Et il m'a proposé de venir travailler avec lui.
Он предложил обмен, и я согласилась.
Il a proposé un échange et j'ai accepté.
Шеф Гарви предложил комендантский час и он объяснит, как именно это пройдёт.
Le chef Garvey a proposé le couvre-feu. et il est là pour expliquer exactement comment ça va se passer.
Предложил мне немного подзаработать натурщицей на уроках рисования.
Il a suggéré que je me fasse un peu d'argent en servant de modèle pour des cours de peintures, ce qui était une grosse erreur pour lui car, un jour,
Ты же мне предложил работу.
Tu viens de m'offrir le job.
Он спросил меня, кто предложил Финна его вниманию... ты или я.
Il m'a demandé qui avait porté Finn à son attention... vous ou moi.
- Что он предложил тебе?
- Que t'offre-t-il?
Он предложил мне деньги.
Il m'a proposé de l'argent.
Я даже и не мечтал, но было бы мило, если бы ты предложил.
Et bien, je ne m'avanecerais pas, même si ca me ferait plaisir qu'on me le demande.
Король предложил вам мирный договор, и вы из-за этого передрались.
Le Roi vous offre un traité de paix et vous êtes en conflit à ce propos.
И спасибо, что предложил помочь, но я привыкла решать проблемы самостоятельно.
Et merci pour avoir proposer de l'aide, mais j'ai l'habitude de le faire seule.
Амир предложил мне свою помощь.
Amir m'a proposé son aide.
Один агент по недвижимости уже предложил сумму, в которую нам обошелся дом.
Nous avons déjà eu une offre d'un agent immobilier, pour le racheter au prix qu'on l'a payé.
Но перед этим он предложил тем, кому это могло быть интересно, продать список тому, кто предложит больше всех
Avant de disparaître, il a laissé entendre à... certaines personnes qu'il était prêt à vendre la liste au plus offrant.
А теперь ты предложил мне место в правлении только для того, чтобы отнять его? !
Et maintenant tu vas me donner un siège au conseil pour retirer l'offre?
Ты предложил мне место в правлении и отказываешь в нем это идеальный пример того, что у тебя нет дальновидности, яиц и искры.
M'offrir ce poste au conseil puis retirer ton offre c'est l'exemple parfait qui montre que tu n'as aucune vision, pas de couilles.
Гевин предложил мне прибавку до 600 тысяч в год, чтобы я от вас ушел.
Gavin Belson vient juste de m'offrir une grosse promotion pour 600 k $ / an pour me débaucher de chez vous les gars.
Я думал, это было скабрезное замечание о моей девушке, но он предложил сбежать в бар и остаться наедине.
Je pensais qu'il faisait un commentaire grivois sur mon rencard, mais il a proposé d'aller au bar.
Джим предложил?
Jim l'a suggéré?
Она та, кто предложил что вы можете мне помочь... вы и Винсент Келлер.
C'est elle qui a suggéré que vous pourriez être capable de m'aider... Vous et Vincent Keller.
Я только предложил.
- Elle voulait tuer tout le monde.
Потом мой отец пошел в колледж, чтобы выучиться на бухгалтера. А когда он вернулся, Невисон предложил ему работу.
Puis mon père a quitté l'université afin de devenir comptable et quand il est revenu, Nevison lui a proposé un job.
Отрицать то, что предложил ему эту идею.
Nier que tu lui as donné l'idée.
Не следовало мне это говорить, но много лет назад, когда Генри предложил мне стать его доверенным лицом, он отдал мне ключ от ячейки в Калвер-Сити.
Je ne devrai pas faire ça, mais il y a des années, quand Henry m'a demandé d'être son fiduciaire, il m'a donné la clef d'un garde-meubles à Culver City.
Парнишки не было дома, ну я и предложил сказать, что встреча состоится здесь и мы будем наблюдать за допросом.
Le garçon était dehors, donc j'ai suggéré une rencontre ici, et on supervisera l'interrogatoire.
Я предложил ей написать обзор, если она когда-нибудь захочет что-то продать на Шелковом Пути.
J'ai proposé de lui écrire un compte rendu si elle allait sur Silk Road vendre quelque chose.
Я сказала им, что Робби предложил написать мне отзыв, это все.
Je leur ai dit que Robbie avait proposé de m'écrire une appréciation, c'est tout.
Если бы вы прочли национальную газету, то узнали, что король предложил ирландцам мирный договор.
Si vous aviez lu la presse nationale, vous sauriez que le roi a proposé un traité aux rebelles irlandais.
Но затем он сделал всю домашнюю работу по пиару и предложил свою помощь в оформлении.
Mais ensuite, il a fait tout ces devoirs. et il a offert son aide pour la déco
Я предложил твоим сестрам выкупить дом в Этрета.
J'ai propose a tes soeurs de racheter Etretat.
А он не предложил?
Il ne vous a pas demandé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]