Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Прежде чем ответить

Прежде чем ответить перевод на французский

55 параллельный перевод
Подумай, прежде чем ответить.
Mais penses-y.
Прежде чем ответить, драгоценная, я сам задам вопрос. Кто сказал, что ее комната находится справа в конце?
Avant l réponse, vieille parente, pourquoi at vous me dire votre chambre donnait sur la droite?
Я рекомендую Вам как следует подумать, прежде чем ответить мне.
Je vous suggère de bien réfléchir avant de répondre.
Подумайте, прежде чем ответить, мадам, эти слова могут оказаться вашими последними.
Choisissez vos mots avec soin, ce sont peut-être les derniers.
Хорошенько подумай, прежде чем ответить. Я весьма раним.
Attention à ne pas blesser mon ego.
- Не ври, ты задумался прежде чем ответить.
De la foutaise. Tu as du y penser avant de répondre.
Могу я немножко подумать, прежде чем ответить?
Puis-je penser à cela et revenir plus tard?
И прежде чем ответить, тебе следует знать что кто-то прислал мне это!
Où est Glickenstein? Avant que tu prennes la peine de répondre, sache que quelqu'un m'a fait parvenir ceci!
Слушай, Пиджик, и подумай хорошенько прежде чем ответить.
Écoute, Péji, et je veux que tu y réfléchisses très longtemps avant de répondre.
Прежде чем ответить, позвольте мне рассказать, что наш сценарист, Дуг Голдштайн, сделал с $ 12,000.
Avant de répondre à ça, laissez-moi vous dire ce que notre "chef scénariste", Doug Goldstein, a fait avec 10 000 €.
Может я могу помочь. Когда мне задают вопрос, выводящий меня из себя, я сначала улыбаюсь, наклоняю голову влево, и спокойно думаю "укуси меня", прежде чем ответить.
Quand une question m'agace, je souris, je penche ma tête à gauche et pense : "Va mourir" avant de répondre.
Требую разъяснения, прежде чем ответить на запрос.
Requiert clarification avant d'accéder à requête
Может, хотите его проверить, прежде чем ответить на наши вопросы?
Peut-être voulez vous le tester avant de répondre à nos questions.
Гомер, почему ты отвечаешь на мои вопросы прежде чем ответить?
Homer, pourquoi ne prendrais-tu pas une pause de trois secondes avant de répondre à ma question?
Прежде чем ответить, мисс Палей... защита предоставляет вещественное доказательство 12, ваша честь.
Avant que vous répondiez à ça, Mademoiselle Paley- - piece à conviction 12, Votre Honneur.
Я хочу, чтобы вы подумали, прежде чем ответить.
J'aimerais mieux que tu penses avant de parler.
Хорошенько подумай, прежде чем ответить.
Réfléchis bien avant de répondre.
Когда Эмма сказала, что любит меня, я... Я ждал слишком долго, прежде чем ответить, что чувствую то же самое. Я не повторю эту ошибку.
Quand Emma m'a dit qu'elle m'aimait, j'ai tardé à lui dire la même chose.
Вы имеете право обратиться к адвокату за советом, прежде чем ответить на любые вопросы.
Vous avez le droit de parler à un avocat avant de répondre à nos questions.
Подумай, прежде чем ответить.
Réfléchis avant de répondre.
Ох. Прежде чем ответить, Я бы не хотел.
Avant que tu répondes, je préférerais que non.
Советую очень хорошо подумать, прежде чем ответить на мой вопрос.
Je suggère que vous réfléchissiez longuement avant de répondre à ma question.
Хорошо подумайте, прежде чем ответить, старая миссис Гейдж.
Réfléchissez bien avant de répondre.
Хранители, Моноиды, прежде чем станет слишком поздно, прежде чем мы будем поражены лихорадкой, мы должны заставить незнакомцев ответить за ужасное преступление, которое они совершили.
Gardiens, Monoïds, avant qu'il soit trop tard, avant que la fièvre nous emporte, les étrangers doivent répondre de leur terrible crime.
Капитан, я бы долго и упорно подумал прежде, чем ответить.
Capitaine, moi je réfléchirais longuement avant de répondre.
Поглядите получше, прежде чем ответить.
Examinez-le bien avant de répondre.
Прежде чем я смогу ответить на твой вопрос, было бы, блядь, неплохо узнать кто ты.
Avant de répondre, il faudrait que je sache à qui j'ai affaire.
Нет, выслушай, прежде чем ответить.
Non, écoute tout, avant de répondre.
Прежде, чем ему ответить, я оглянулась,
Et avant de lui répondre, j'ai regardé par dessus mon épaule pour voir qui écoutait.
И прежде, чем ответить, говори так :
Et avant de répondre, dites toujours...
Пожалуйста, подумай хорошенько прежде, чем ответить мне
Tu crois que je vais te répondre? Fais attention. Je ne plaisante pas.
Я - тот, кто заслуживает спасибо прежде, чем ответить на любой из Ваших вопросов.
Quelqu'un qui mérite un merci avant d'être questionné.
Прежде, чем я смогу ответить, мне нужно выяснить, что это такое.
Avant de répondre à ça, j'ai besoin de savoir ce que c'est.
Удостовериться, что дозы правильны, ответить на любые вопросы прежде чем его умертвят.
Pour être sûrs que les doses sont correctes, pour répondre aux questions... avant qu'ils ne l'endorment.
Я хочу дать вам возможность ответить ему сейчас, быстро, Прежде чем я вернусь на национальное телевидение. Чтобы защитить вас и чтобы дискредитировать его.
Je veux vous donner l'opportunité de lui répondre maintenant, vite... avant que je retourne à la télé nationale pour vous défendre et le discréditer.
И подумай хорошенько прежде, чем ответить.
Réfléchissez bien avant de répondre.
Питер, на сколько еще вопросов мне придется правильно ответить, прежде чем ты поверишь мне?
Combien de réponses justes je dois avoir pour que tu me croies?
Нам нужно поместить его под стражу, прежде чем кто-то решит ответить за Фрости.
Il faut le mettre en détention avant que quelqu'un égalise le score pour Frosty.
Посему, прежде чем мы отправимся дальше, тебе нужно ответить мне, будут ли от того проблемы?
Pardon. Pauline, où allez-vous?
У тебя есть десять секунд на то, чтобы ответить на мои вопросы, прежде чем следователь вернётся, и засадит тебя за покушение на мою семью.
Tu as 10 secondes pour me donner des réponses... avant que je le rappelle et te fasse arrêter pour avoir attaqué ma famille.
Ещё нужно ответить на тысячу вопросов, прежде чем дать людям прочесть это.
Il y a une centaine de questions que nous devons poser et obtenir des réponses avant que les gens ne lisent ça.
Но прежде, чем мы смогли ответить, мы ощутили мощный ураган энергии, прорывающимся через телефонные провода.
Et avant de pouvoir répondre, nous avons ressenti une force immense nous happer.
Прежде чем кому-то перезвонить или ответить на письмо, нужно будет поговорить со мной.
Avant de répondre aux coups de fil ou aux mails, vous passez par moi.
Сайт посоветовал... ответить на вопрос, прежде, чем решать, на чём хочешь сосредоточиться.
Le site conseillait de répondre à une question avant de choisir où investir ses efforts.
Прежде, чем мы продолжим, вы должны заглянуть в свое сердце и ответить на вопрос.
Mais avant que nous disions un autre mot, vous devez regarder dans votre cœur et répondre à une question.
На сколько еще звонков я должна не ответить прежде чем ты поймешь меня?
À combien d'appels je ne dois pas répondre pour que tu comprennes?
Я дам вам ещё один шанс ответить на мой вопрос, прежде чем отвечу на него сама.
Donc je vais vous donner une autre chance de répondre à ma question avant que j'y réponde moi même.
Прежде, чем я выпишу вам рецепт, вы должны ответить на несколько вопросов из опроса на психическую пригодность в армии.
Avant que je fasse une prescription, vous allez devoir répondre à quelques questions pour une enquête sur la santé de l'armée.
Надо кое-что сделать, прежде чем начнём сотрудничать. Есть документы и вопросы, на которые нужно ответить.
Il y a des règles à respecter, des papelards à remplir et des comptes à rendre.
А прежде, чем ответить, подумайте о последствиях.
Et avant de répondre, réfléchissez aux conséquences.
Лейтенант, я задам вам один вопрос. И хочу, чтобы вы как следует подумали прежде, чем ответить.
Lieutenant, je vais vous poser une question, et je veux que réfléchissiez bien avant de répondre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]