Прежде чем мы продолжим перевод на французский
60 параллельный перевод
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Avant de vous lancer bille en tête, imaginez la situation!
Ahh, еще одна вещь прежде чем мы продолжим.
DOCTEUR : Avant d'aller plus loin... PIKE :
И мне нужно время, чтобы расплатится за год жизни в Лаго, прежде чем мы продолжим путь.
Je veux me venger d'un an passé hors de Lago.
Я предпочел бы проверить Ваш рассказ, прежде чем мы продолжим.
Et inattendue à la fois. J'aimerais corroborer votre histoire avant de continuer.
Простите пожалуйста маленького, невежественного человека, но прежде чем мы продолжим, могу я спросить, сколько стоит это сканирование?
Pardonnez mon ignorance avant de procéder mais à combien s'élève la facture actuelle pour un IRM?
Прежде чем мы продолжим... Мы должны поклясться перед Богом, Аллахом... что никто кроме нас об этом деле никто и никогда не узнает. Договорились?
Mais avant d'aller plus loin, on doit jurer devant Dieu, Allah, qu'on ne parlera de notre plan à personne, d'accord?
Верно, Джон? Прежде чем мы продолжим, давайте поговорим о поцелуе.
Mais avant de développer, parlons du baiser.
- Прежде чем мы продолжим я должен тебя кое о чем предупредить.
Avant d'aller plus loin, iI faut que je te dise quelque chose.
Прежде чем мы продолжим, я должна спросить.. что может быть настолько важным, что это нельзя обговорить по телефону?
Avant de continuer, je dois demander qu'y a-t-il de si important qu'on ne puisse en discuter au téléphone?
Прежде чем мы продолжим шоу, я хочу сказать жениху и невесте вам так повезло, что вы нашли друг друга.
Avant de continuer, je veux dire aux futurs mariés... qu'ils ont de la chance de s'être rencontrés.
Я думаю, нам стоит дождаться президента, прежде чем мы продолжим.
Nous devrions attendre le Président avant d'aller plus loin.
У ясни, прежде чем мы продолжим это приключение. Я могу стать настоящей стервой, если не поем.
je deviens une vraie saleté si on me nourrit pas.
Прежде чем мы продолжим, я должна кое-что показать.
Quoi?
Так. Прежде чем мы продолжим, я должен знать есть ли в комнате тайные записывающие устройства.
Alors, avant d'aller plus loin, j'ai besoin de savoir si vous enregistrez.
И прежде чем мы продолжим, Бог заинтригован. - Отчего Бог заинтригован?
Avant d'aller plus loin, Dieu est très excité.
Прежде чем мы продолжим, доктор, я бы хотел узнать, какие продедуры вы намерены провести над останками?
Avant de continuer, docteur, je voudrais savoir exactement ce que vous allez faire à la dépouille.
Сиси, прежде чем мы продолжим, я определенно ничего не контролирую в этих отношениях, и...
Avant de continuer, je n'ai clairement aucun contrôle dans cette relation,
Федерико, сходи освежись, прежде чем мы продолжим разговор.
Federico, rafraîchissez vous avant que nous parlions affaires.
Леди и джентльмены, прежде чем мы продолжим торжество, мне бы хотелось воспользоваться моментом, чтобы признать что наш покойный мэр, мистер Гэвин Ченнинг, был отнят у нас слишком, слишком внезапно.
Mesdames et messieurs, avant de reprendre les festivités, je voudrais profiter de cette occasion pour rendre hommage, à feu notre cher maire, M. Gavin Channing, qui nous a quitté bien, bien trop tôt.
У нас будет еще куча времени, чтобы обсудить это, но прежде чем мы продолжим, Вам необходимо подписать договор.
Nous aurons tout le temps pour les détails plus tard, mais avant nous devons agir, vous allez devoir signer le contrat.
Прежде чем мы продолжим, я должен сообщить, кто возглавляет команду Альфа.
Avant que vous ailliez plus loin, il y a quelque chose que je dois vous dire à propos du chef de l'équipe Alpha.
Итак, кто-нибудь хочет что-нибудь сказать, прежде чем мы продолжим?
Donc quelqu'un a quelque chose à ajouter avant que nous continuions?
Прежде чем мы продолжим, кто нибудь из вас приготовил клятвы?
Avant d'aller plus loin, avez-vous écrit vos vœux?
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Avez-vous des questions avant de poursuivre?
- Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит.
On risque de ne pas pouvoir repartir... et d'être pulvérisés.
Прежде чем мы продолжим, если у кого-нибудь здесь есть причина, почему Джоэл и Риса не должны сочетаться священным браком, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда...
si quelqu'un ici... a une raison de s'opposer... à ce que Joël et Risa...
Хорошо, прежде, чем мы продолжим : СиДжей, если кровь будет хлестать из раны на голове, которую ты только что получила, убегая в панике от стада бизонов, то вести брифинг для прессы будешь ты.
Avant de continuer, C.J... si le sang pisse de votre blessure à la tête... causée par un troupeau de bisons...
Прежде, чем мы продолжим, Я возражаю против того, как некрасиво нам об этом сообщают.
Avant d'aller plus loin, je tiens... à critiquer la manière dont nous avons été informés.
- Учитель Братак, прежде чем мы продолжим...
BASE DE LA MONTAGNE CHEYENNE - Avant de commencer...
Прежде, чем мы продолжим, есть кое-что, что я бы хотела прояснить.
Mais j'aimerais mettre les choses au clair.
Можем немного и повеселиться прежде, чем мы продолжим наши поиски.
Peut-être que nous pourrions nous amuser un peu avant de continuer notre quête.
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу вас пописать в эти чашечки.
Bien, avant de commencer, je vais vous demander un échantillon d'urine.
Хорошо, прежде, чем мы продолжим, я могу проверить ваши дипломы?
D'accord, avant d'aller plus loin... Je peux vérifier ces diplômes?
Прежде, чем мы продолжим, я хочу услышать три важных слова.
Avant ça, j'aimerais entendre trois mots.
Ладно, прежде, чем мы продолжим...
Okay, avant d'aller plus loin...
Завтра мы продолжим мою спокойную неделю беременных радостей, прежде чем я встречу своего жениха с раскрытыми объятиями.
Maintenant que je te l'ai prouvé, nous pourrons reprendre ma semaine de bichonnage en prévision du retour de mon fiancé chéri.
Прежде, чем мы продолжим, у кого-нибудь есть диетические ограничения?
Avant toute chose, l'un de vous a-t-il un régime alimentaire?
Прежде, чем мы продолжим сегодняшнее чтение, я хотела бы попросить Беверли Гарнер выйти сюда.
Avant de continuer, je voudrais demander à Beverly Garner de venir à mes côtés.
Но прежде, чем мы продолжим, я знаю, Голвэзер даёт консультации Файзер.
Mais avant qu'on aille plus loin, je sais que Galweather fait beaucoup de consulting pour Pfizer.
Итак, прежде, чем мы продолжим, мне нужно знать, насколько серьезно вы относитесь к нашей программе, к переезду в Бостон.
Cependant, avant de continuer, je dois savoir si vous êtes sérieuse, pour notre programme, venir à Boston.
Ладно, прежде, чем мы продолжим. Вы уверены, что это место вам не подойдёт?
Ok, avant de partir, êtes-vous surs que cet endroit ne vous convient pas?
Прежде, чем мы продолжим. Это законно?
- Il est réglo?
Кэрол, прежде, чем мы продолжим, Вы должны знать...
Carol, avant que tu n'ailles plus loin, tu dois savoir- -
Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим.
Nous accordons une journée pour vous confesser et plaider un allègement... avant que nous débattions plus avant.
Прежде, чем мы продолжим эту беседу... Я хочу, чтобы ты снял свою одежду, чтобы я мог удостовериться, что ты не носишь какое-нибудь прослушивающее устройство по воле министерства юстиции, или "Трибуны Вашингтона", или кого-нибудь еще.
Avant que nous ne poursuivions cette conversation... ( Soupirs ) Je voudrais que tu retires tes vêtements pour m'assurer que tu ne portes aucune sorte de matériel d'écoute sous ordre du département de justice ou du "Washington Tribune" ou de n'importe qui d'autre.
Прежде, чем мы продолжим беседу, моя дорогая, вы должны понять одну вещь.
Avant que nous continuons notre conversation, ma chère, Il y a une chose que vous devez comprendre.
Прежде, чем мы продолжим, вы должны заглянуть в свое сердце и ответить на вопрос.
Mais avant que nous disions un autre mot, vous devez regarder dans votre cœur et répondre à une question.
Прежде чем мы продолжим,
Avant de continuer, je voudrais prendre un moment
Прежде, чем мы продолжим, я должна убедиться, что ты не врешь.
Avant d'aller plus loin, on a besoin de savoir que vous ne racontez pas des craques.
Прежде, чем мы продолжим, ты должна понять, я узнаю ложь также легко как узнаю поцелуй родной матери.
Avant de commencer, vous devez savoir que je reconnais un mensonge aussi facilement que je connais le baiser de ma propre mère.
Прежде, чем мы продолжим, позвольте вам заплатить.
Mais avant de commencer, laissez-moi vous payer.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78