Прежде чем мы уйдем перевод на французский
40 параллельный перевод
Капитан Декер потребовал, чтобы я закончил здесь последний научный брифинг прежде чем мы уйдем на задание.
Le Capitaine Decker m'a demandé de terminer mon dernier briefing scientifique ici - avant que nous partions pour notre mission.
Прежде чем мы уйдем на рекламу, позвольте мне спросить о прогнозах.
Avant la pub, je voudrais avoir quelques prévisions.
Я хочу, чтобы ты проверила кое-что, прежде чем мы уйдем.
Je voudrais que tu regardes quelque chose pour moi avant qu'on y aille.
Сказать, что я был там. Прежде чем мы уйдем отсюда.
Pour dire que j'y étais avant de quitter le Liban.
- Прежде чем мы уйдем, сер. если вы не возражаете - дыхните в трубочку, прежде чем отправиться в свое пристанище любви.
- Avant ça, voulez-vous bien souffler là-dedans avant de ramener votre amie.
Знаете, прежде чем мы уйдем, думаю, вы с Оливером должны поговорить.
Avant qu'on parte, vous devriez parler, vous et Oliver.
Прежде чем мы уйдем, я хочу сказать спасибо вам всем за ваше участие.
Pour terminer, merci à tous pour votre participation.
Но прежде чем мы уйдем, мой коллега должен взять ваш образец ДНК, чтобы исключить вас...
Mais avant que nous partions, mon collègue doit prélever votre ADN pour vous disculper.
У нас есть... О, десять минут, прежде чем мы уйдем покупать себе часы.
Nous avons 10 minutes devant nous... avant de partir pour aller acheter une montre.
Да, прежде чем мы уйдем, вы не против, если я схожу у вас в туалет.
Je peux utiliser vos toilettes?
Я пытаюсь написать Жизель побольше смс прежде чем мы уйдем в этот дурацкий поход без телефонов.
J'essaye juste de, um, envoyer autant de sms que je peux à Giselle avant ce stupide séjour camping sans téléphone.
Прежде чем мы уйдем, ты не один, с кем говорил Коулсен, ясно? Он и мне тоже сказал заботиться о тебе.
Il m'a dit de prendre soin de toi aussi.
Но, прежде чем мы уйдем, там нужно кое что.
Avant de partir, nous avons besoin de votre aide.
Еще пара вопросов, прежде чем мы уйдем.
Quelques questions de plus avant que nous partions.
Прежде чем мы уйдем, можно мне ненадолго воспользоваться вашей уборной?
Avant de partir, pensez vous que je pourrais utiliser rapidement votre salle de bain?
Ах, теперь, прежде чем мы уйдем, есть что-то, что я не должен забыть.
Ah oui, avant que nous ne nous quittions, il y a quelque chose que je ne dois pas oublier.
У меня много дел, о которых я должна позаботиться, прежде чем мы уйдем.
Je dois m'occuper de plein de choses avant de partir.
Я просто хочу сказать спасибо... еще раз, прежде чем мы уйдем.
Je veux juste te remercier. encore, avant que nous partions.
Слушай, Тей, прежде чем мы уйдем, я хотела обсудить с тобой то, что ты сказала ранее.
Avant tu ne sortes, je voudrais te parler de ce que tu as dis tout à l'heure.
Прежде чем мы уйдем, ответьте мне на вопрос.
Avant, répondez à ma question.
Если мы уйдём прямо сейчас, то окажемся в Сибири прежде, чем этот танец закончится.
Si on part maintenant, on sera en Sibérie avant la fin de la danse.
- Проблема в том что пройдут часы, прежде чем мы отсюда уйдём потому что нам не дадут столик ещё, наверное, час.
- Sauf qu'il y en a pour des heures, on n'aura même pas de table avant une heure.
- Мы не уйдем далеко прежде, чем они убьют нас.
On n'aura pas fait cent mètres qu'ils nous auront tués.
- Выпей свое молоко прежде, чем мы уйдем.
- Bois ton lait, on est en retard. - Je veux pas y aller.
При одном условии - мы пойдём с тобой, и ты поможешь забрать кое-что у него, прежде чем порубить его на куски.
On vient avec toi et tu nous aides à récupérer un truc avant que tu l'exploses. - Quoi?
Прежде, чем мы уйдем перерыв,
Avant de partir,
Нам предстоит со всеми поговорить, прежде чем мы уйдём, а после вы сможете их отправить по домам, пока мы всё не уладим.
Maintenant, euh, on va avoir besoin de parler avec eux avant qu'on parte. et, euh, après ça, vous voudrez peut-être les renvoyer chez eux jusqu'à ce qu'on tire ça au clair.
Прежде, чем мы уйдем, остается еще 2 акции.
Les gars, il reste 2 coups à faire avant de bouger.
Сказала, что она должна ещё кое-что сделать, прежде чем мы уйдём.
Elle a dit qu'elle devait régler encore un truc avant qu'on puisse partir.
И он уже знает, что Дэниел у нас, так что это лишь дело времени, прежде чем мы найдём его.
Et maintenant il sait qu'on a Daniel, donc ce n'est qu'une question de temps avant qu'on le trouve.
И прежде чем мы перейдём дальше, у меня есть особое объявление.
Et avant que nous nous quittions, J'ai une annonce très spéciale.
Страна у нас большая, мы уйдем, прежде чем вы затопчете моего друга.
Bon, grand pays, on va bouger avant d'être à la botte à la poitrine de mon garçon ici.
Что ж, у меня есть несколько вопросов, которые я хотел бы прояснить прежде чем мы перейдём к деталям.
J'aimerais éclaircir quelques points avant d'entrer dans les détails.
Думаю, мы сегодня должны поужинать у меня, прежде чем пойдем на "Щелкунчика", и объяснить нашу дружбу таким образом, чтобы Николь было проще понять.
Je pense que nous devrions tous dîner chez moi avant d'aller voir "Casse-Noisette" ce soir et expliquer notre amitié de façon à ce que Nicole comprenne facilement ce qu'il se passe.
Послушай, Николь, прежде чем мы уйдём... Думаю, нужно прояснить кое-что, потому что ты...
Écoute, Nicole, avant que nous partions... il y a une chose que j'ai besoin de clarifier, parce que tu...
Но прежде чем мы уйдём,
Mais avant d'y aller,
Просто хотел заглянуть и спросить, не надо ли Вам чего, прежде, чем мы уйдем.
On va aller effacer certains munchers locales.
Но успеет ли, прежде чем мы починим управление и уйдём в гипер-пространство?
Mais pourras-tu le faire avant qu'on répare la navigation et saute en FTL?
Прежде чем мы войдем, у тебя есть мозг и хребет, поэтому я говорю с тобой, а не с Грегори.
Avant qu'on entre... Tu as de la jugeote et du cran. Donc je te parle à toi, pas à Gregory.
Прежде чем все будет сказано и сделано, мы найдём этого человека не знаю, как много времени у вас есть
Mais avant que tout ne soit terminé, nous trouverons M. Cabine. Je ne sais pas combien de temps il vous reste.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78