Придумаем перевод на французский
1,038 параллельный перевод
Мы придумаем что-нибудь.
Nous allons trouver quelque chose.
- Мы придумаем что-нибудь. - Да?
Il y a autre chose à prendre en compte.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Je passe au journal et je trouve une solution.
Когда кончится дизентерия, придумаем еще что-нибудь.
Quand la dysenterie s'arrêtera, on trouvera autre chose.
Что-нибудь придумаем.
Nous allons trouver quelque chose.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
On trouvera bien une solution.
ѕылесос... ажетс € мне, мы кое-что придумаем.
Un aspirateur... - Je viens d'avoir une idée.
Да! Барбара, может придумаем другое наказание, которое будет преследовать его всю жизнь?
Ce qu'il lui faut, c'est le dard d'un châtiment à vie.
Что-нибудь придумаем.
Nous trouverons un moyen.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Et si c'est le cas, on dira que la voiture est tombée en panne ou un truc dans le genre.
Хай-младший, пока не придумаем имя получше.
Hi Junior, jusqu'à ce qu'on trouve mieux.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
En s'y mettant ensemble, on pourrait arranger quelque chose.
А если мы чувствуем себя ужасно, может, придумаем что-то?
Si on est mal tous les deux, on ne peut pas arranger ça?
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем! - О, да!
On y arrivera seuls, il faut juste s'y mettre.
Что-нибудь придумаем.
On va trouver une solution.
Что-то придумаем.
N'aie pas peur... On se débrouillera.
Потом придумаем ему имя получше.
Jusqu'à ce qu'on trouve un meilleur nom.
Мы что-нибудь придумаем.
Écoute-moi, je t'en prie.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Je leur ai soumis un projet. J'avais l'intention de le tourner s'ils me fournissaient les fonds.
Совершенно верно, 200. Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
on peut s'arranger... mais pas maintenant... s'arranger "?
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
Allons, allons, on va trouver une idée.
Я хочу поспать, и может чего придумаем на вечер?
Je vais cuver. Prévenez-moi s'il y a d'autres gaffes à faire.
Мы что-нибудь придумаем, хорошо?
On va s'arranger. D'accord?
Придумаем что-нибудь. Мы пока ещё не приехали.
Quand on sera là-bas.
Там мы придумаем, как избавиться от нее.
- Nous disposons de là.
Мы что-нибудь придумаем.
On improvisera.
Мы что-нибудь придумаем.
- Peu importe, on improvisera.
Мистер Симпсон, я гарантирую, что мы придумаем рекламу, которая спасет ваш бизнес.
Je vous garantis que vous aurez une pub qui sauvera votre affaire.
Если он снова позвонит, потяни время. Мы что-нибудь придумаем.
Gardez-le en ligne quand il rappelle et on verra ce qu'on peut faire.
Мы придумаем что-то вроде купона. [Хаммонд смеется]
Nous aurons un système de forfait à la journée.
- Хорошо. Что-нибудь придумаем.
- On s'arrangera.
- Мы что-нибудь придумаем. Джордж.
- On va trouver quelque chose.
Давай поиграем. Придумаем что-нибудь. Чтобы тебе не было так грустно.
On va faire semblant - j'sais pas moi, un truc pour que tu ne sois plus triste.
Может, мы что-нибудь придумаем?
On peut peut-être encore rattraper le coup.
Расскажи, что ты знаешь об ограблении, и мы придумаем, как сделать так, чтобы твое имя не упоминалось.
Le saviez-vous? C'est une chance que vous soyez toujours en vie.
Я уверена мы вдвоем что-нибудь придумаем. Давайте!
En y réfléchissant ensemble, on trouvera une solution.
- Что-нибудь придумаем. Держись.
- On étudie une question.
Что-нибудь придумаем.
On trouvera quelque chose.
Может придумаем что-нибудь?
Si on réglait plutôt ça entre nous?
Мы что-нибудь придумаем.
On trouvera quelque chose.
Что-нибудь придумаем.
On s'arrangera.
Давай придумаем, как впечатлить королеву. Можно научиться ногами жонглировать бананами, это повысит мой престиж при дворе? Да, да!
Nous pourrions penser à quelque chose qui impressionnerait la Reine.
- Что-нибудь придумаем.
On verra plus tard.
Ох, уверен, мы придумаем что-нибудь, что привлечет внимание общественности.
Nous trouverons un moyen d'attirer l'attention de tous ces gens.
Все в порядке. Придумаем что-нибудь другое.
Je ne pouvais pas y aller.
- По крайней мере, я с тобой. - Мы что-нибудь придумаем.
Je ne pouvais pas, Jack.
Я гм... попытаюсь задержать его, пока мы что-нибудь не придумаем.
Je vais essayer de gagner le temps qu'il faudra pour qu'ils trouvent.
- Что мы придумаем? Она тебе в самом деле нравится, Карлос?
T'es sûr que tu l'aimes bien?
Мы придумаем, как его найти.
Je réfléchirai à un moyen.
- Что-нибудь придумаем. На пятую улицу и поскорее!
Rue Hua-Hsi.
Может, что-нибудь придумаем с заложниками?
On pourrait aider ces otages...
придумаем что 55
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумайте 16
придумай 56
придумай что 301
придумаю 18
придут другие 23
придумаешь что 16
придурком 17
придурков 32
придумайте что 76
придумай 56
придумай что 301
придумаю 18
придут другие 23
придумаешь что 16
придурком 17
придурков 32
придумайте что 76