Придут другие перевод на французский
71 параллельный перевод
Вы сказали, что на место врагов рейха придут другие.
Peut-être nos ennemis sont-ils remplaçables.
А если придут другие, их тоже примем? Куда один, туда и все.
Et avec ses successeurs, faudra partager aussi?
Возможно. Но рано или поздно придут другие.
Peut-être, mais il en viendra d'autres.
Было сказано, что придут другие.
Si vous êtes bien...
Придут другие Мортоны и уничтожат всех.
D'autres Morton arriveront qui l'éradiqueront.
Мы уйдем, придут другие.
Nous partirons, d'autres viendront.
За этим летом придут другие.
Il y aura d'autres étés.
Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.
Ils ont tassé la terre et nous disent : "Allez-vous en". "Les autres attendent leur tour".
Пусть эта минута уходит. Придут другие, ещё лучше.
Que cet instant passe, et qu'il y en ait d'autres, peut-être même de plus beaux!
Убьёшь одного, придут другие.
Si tu en tues un, d'autres viendront, c'est sûr.
Но туда придут другие люди, те кто увидит это.
Beaucoup de mortels viendront s'ils voient ça.
Не страшно, придут другие.
Il y en aura d'autres.
Потом придут другие.
Et d'autres viendront.
Придут другие.
Les prochains seront pires.
И вместо павших всегда придут другие. И так будет вновь и вновь.
Et les soldats tombés se relèveront pour retourner au combat.
Придут другие.
Il y en aura d'autre.
На их место тут же придут другие.
Il y en a plus là d'où ils viennent.
Те люди... На их место придут другие.
Ces hommes, j'ai aidé... ces hommes seront remplacés par d'autres.
За нами придут другие.
D'autres viendront nous chercher.
- Придут другие.
- Ce n'est que le début. - Pardon?
Они забудут, и придут другие...
Ils oublieront et d'autres viendront.
Придут другие, нас много!
Nous sommes nombreux!
Скоро придут другие.
Il y en aura plus bientôt.
Придут другие дни, Новые места,
D'autres jours à venir, d'autres endroits à visiter
* Придут другие *
They come, they come
* Придут другие *
- When the world comes in - They come, they come...
Да, но им на смену придут другие.
Qui, mais il en viendra d'autres.
Мы просто солдаты в их армиях, и если мы падем, на наше место придут другие.
Nous sommes justes des soldats dans leurs armées. et il y aura bien plus à s'inquiéter si nous persistons dans cette voie.
Даже если ты убьешь нас... Придут другие... Арчер...
Même si tu nous tue, d'autres viendront, Archer!
За вами придут другие агенты.
D'autres agents vont venir voir.
Придут другие.
D'autres vont venir.
Другие придут за вами.
Les autres viendront vous chercher.
Придут и другие девочки, мы хотели сделать небольшую вечеринку.
- II y aura aussi d'autres filles alors on a pensé se faire une sorte de petite surboum.
И они знают это. Если этот смог выследить меня и прийти за помощью, мы можем полагать, что другие придут тоже
Si cette chose a su me trouver, il y a fort à parier que d'autres vont suivre.
Они придут сюда, или в две другие свободные зоны... или лупите их до бесчуствия.
Ils viennent ici, dans les deux autres zones de non-droit, ou alors vous les matraquez.
Другие говорили, что они придут за ребёнком.
Les autres ont dit qu'ils venaient pour le garçon.
Он не думает что Джек и Другие придут.
Il ne pense pas que Jack et les autres vont venir.
Другие скоро придут.
Les autres ne vont pas tarder.
Другие люди придут!
Les gens vont arriver!
Вам не понять, но когда вы в ловушке внутри горящего здания, вам нужно знать, что другие ребята поставят кодекс выше трусости, пройдут через стены огня и придут, чтобы вас вытащить.
Vous ne comprenez pas, mais quand vous êtes pris au piège dans un bâtiment en feu, vous savez que les autres gars, vont appliquer notre code plutôt que la lâcheté, ils traverserait un mur en feu pour venir vous chercher.
Демоны знают, где ты, за тобой придут другие.
Les démons savent où tu es, d'autres viendront.
О черный день! Он лишь начало бед! Придут за ним еще другие вслед.
Ce jour fera peser sur les jours à venir sa sombre fatalité il commence le malheur, d'autres doivent l'achever.
Жнецы выследили меня. Значит, придут и другие.
Les faucheurs m'ont suivie.
Начните тест ДНК на споротрихоз, менингококкемию, и все другие возбудители инфекции, которые придут вам в голову.
Analyses d'ADN pour la sporotrichose, la méningococcémie, et tous les mots compliqués.
На наше место другие придут,
Le temps de laisser les autres se lever pour prendre notre place,
Надеюсь, в этом городе, где так любят шерсть, есть и другие модницы, которые придут ради халявных ремней.
Espèrons qu'il y a d'autre fashionistas dans cette ville en-peau-de-mouton qui sauteront une bierre pour une ceinture gratuite.
Учитывая размеры этой комнаты, я уверен что скоро сюда придут и другие люди и они возможно будут друзьями этого Лефева.
Le fait qu'on soit dans la tribune me pousse à croire... que d'autres gens vont venir ici aujourd'hui. Ce seront sûrement des amis de ce Lefèvre.
Обещаю, эти другие гости мистическим образом не придут.
Je paris que ces invités vont mystérieusement annuler.
Другие ребята не придут.
Les autres viennent juste d'annuler
Подозреваю, что другие подонки придут за твоим сыном.
Je me suis doutée que ces enfoirés allaient s'en prendre à ton gosse.
За этим стоят и другие люди, и если он умрёт, они придут за нами. Доверься мне.
Ceux qui tirent les ficelles nous liquideront s'il meurt.
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
придурок 3129
придумать 17
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумаем 23
придумайте 16
придумай 56
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумаем 23
придумайте 16
придумай 56
придумай что 301
придумаю 18
придумаешь что 16
придурком 17
придумаем что 55
придурков 32
придумайте что 76
придумаю 18
придумаешь что 16
придурком 17
придумаем что 55
придурков 32
придумайте что 76