Придумаем что перевод на французский
783 параллельный перевод
Не беспокойтесь. Придумаем что-нибудь вроде оплаты в рассрочку.
Ne vous en faites pas, des mensualités feront l'affaire.
- Придумаем что-нибудь.
- Ça revient à la moitié.
Да, мы придумаем что-нибудь.
BARBARA : Oh, nous trouverons quelque chose. SUSAN :
О, я не знаю, мы придумаем что-нибудь.
DOCTEUR : Je ne sais pas, on trouvera.
Давайте придумаем что-нибудь новенькое?
On ne peut pas changer de sujet?
Мы придумаем что-нибудь.
Nous allons trouver quelque chose.
- Мы придумаем что-нибудь. - Да?
Il y a autre chose à prendre en compte.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Et si c'est le cas, on dira que la voiture est tombée en panne ou un truc dans le genre.
А если мы чувствуем себя ужасно, может, придумаем что-то?
Si on est mal tous les deux, on ne peut pas arranger ça?
Придумаем что-нибудь. Мы пока ещё не приехали.
Quand on sera là-bas.
Мы что-нибудь придумаем.
On va changer ça.
- Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Je vais me débrouiller.
Мы что-нибудь придумаем насчёт завивки.
On s'arrangera pour la permanente.
Сперва нам нужно убрать их отсюда. А потом мы придумаем, что сказать им.
On le sort d'abord, après on verra quoi leur dire.
Мы что-нибудь придумаем.
On trouvera un truc.
Мы что-нибудь придумаем.
On trouvera une solution.
- Что-нибудь придумаем.
Nous en trouverons un.
- Да, только как бы нам услать её из дома? - Мы что-нибудь придумаем.
- Comment l'éloigner de la maison?
Давайте все вместе что-нибудь придумаем. Давайте начнём действовать согласованно.
Faisons preuve de jugeote, agissons comme une vraie communauté.
Ложись спать, мама, завтра что-нибудь придумаем.
Va te reposer, on verra demain.
- Что придумаем?
- La moitié?
Тем не менее, если мы срочно, что-нибудь не придумаем, он расстроит все наши планы.
Mais si on n'agit pas rapidement, il va tout gâcher.
Доктор, может, ещё что-нибудь придумаем.
Docteur, peut-être pouvons-nous mettre en scène quelque chose.
Я не знаю, Том, но мы что-нибудь придумаем.
Je ne sais pas, nous trouverons une solution.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
L'adresse de Jacqueline,.. .. je l'invente.
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Pas ce soir. Si on ne fait rien ce soir on sera pendus demain.
Мы что-нибудь придумаем.
Ne vous inquiétez pour le...
Приходите, что-нибудь придумаем.
Allez y faire un tour et on s'occupera de vous.
Ну, с моими способностями и опытом... Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Avec ton talent et mon expérience, on devrait trouver quelque chose.
Что-нибудь придумаем.
Moi, je vais te sortir de ce trou.
Мы встретимся опять на следующей неделе и что-нибудь придумаем.
On se rassemblera la semaine prochaine et on trouvera une solution.
- Может, что-нибудь придумаем?
- Ça devrait s'arranger.
Это не моего размера, но что-нибудь придумаем.
C'est pas ma taille mais ça fera l'affaire.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Je passe au journal et je trouve une solution.
Когда кончится дизентерия, придумаем еще что-нибудь.
Quand la dysenterie s'arrêtera, on trouvera autre chose.
Что-нибудь придумаем.
Nous allons trouver quelque chose.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
On trouvera bien une solution.
ѕылесос... ажетс € мне, мы кое-что придумаем.
Un aspirateur... - Je viens d'avoir une idée.
Что-нибудь придумаем.
Nous trouverons un moyen.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
En s'y mettant ensemble, on pourrait arranger quelque chose.
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем! - О, да!
On y arrivera seuls, il faut juste s'y mettre.
Что-нибудь придумаем.
On va trouver une solution.
Что-то придумаем.
N'aie pas peur... On se débrouillera.
Мы что-нибудь придумаем.
Écoute-moi, je t'en prie.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Je leur ai soumis un projet. J'avais l'intention de le tourner s'ils me fournissaient les fonds.
Совершенно верно, 200. Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
on peut s'arranger... mais pas maintenant... s'arranger "?
- Что мы придумаем? Она тебе в самом деле нравится, Карлос?
T'es sûr que tu l'aimes bien?
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
Allons, allons, on va trouver une idée.
Мы что-нибудь придумаем, хорошо?
On va s'arranger. D'accord?
Мы что-нибудь придумаем.
On improvisera.
Мы что-нибудь придумаем.
- Peu importe, on improvisera.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468