Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Принц

Принц перевод на французский

2,433 параллельный перевод
Теперь я тебе больше нравлюсь, принц?
Tu m'aime plus comme ça, Charmant?
Мои поздравления, прекрасный принц.
Félicitation Prince Charmant.
Всё ещё одет как принц, как я погляжу, хоть и сбежал от жизни, которую я тебе дал.
même si tu t'es enfui de la vie que je t'avais offerte. C'est là toute ta gratitude?
Это я, прекрасный принц.
C'est moi, Charmant.
Прекрасный принц?
Charmant?
Ну, я не Принц Джонатан.
Je ne suis pas le prince Jonathan.
Ты буквально отдала их в мои руки, когда узнала, что я принц.
Tu me l'as pratiquement mis dans les mains quand tu pensais que j'étais un prince.
Может быть, здесь нет Принца Джонатана, но здесь есть принц, и что он сделает, когда я ему все расскажу?
Il n'y a peut-être pas de prince Jonathan, mais il y a un prince, et comment se sentira-t-il quand je lui dirais ce que tu as fait?
Я принц Леопольд.
Je suis le Prince Leopold.
Слышала, такое случается, если ты принц.
Je suppose que ça arrive lorsque vous êtes prince.
Она и принц будут вместе.
Elle et prince charmant seront réunis.
Прежде, чем проклятье вступит в силу, прежде, чем Белоснежка родит ребенка, она и Принц зайдут в шкаф, и переместятся в далекие земли, землю без магии, где Белоснежка родит ребенка.
Avant qu'elle ne se déclenche, avant que Blanche Neige ne donne naissance à son enfant, elle et son prince entreront dans l'armoire et iront dans un monde lointain, un monde sans magie, où Blanche Neige donnera naissance à son enfant.
Твой принц все еще жив.
Ton prince est encore en vie.
Потому что, если ты откажешься от яблока, твой принц, твой Прекрасный будет убит.
Parce que si tu refuses la pomme, Ton prince, ton Charmant sera tué.
И когда прекрасный принц увидел свою возлюбленную Белоснежку в хрустальном гробу, он понял, что всё, что ему осталось, это попрощаться.
Quand le Prince Charmant vit Blanche Neige, sa bien aimée Dans son cercueil de glace, Il su que la seule chose qu'il lui restait à faire était de dire au revoir.
Это кольцо, прекрасный принц, поможет найти её.
Avec ça... Prince Charmant... Tu vas la retrouver.
Принц.
Charmant.
Послушайте, мой дорогой, милый, золотой принц, поедем с нами завтра утром.
Allons, mon bon, doux et gracieux seigneur, chevauchez demain avec nous.
Если принц и Пойнс - не два отъявленных труса, то на свете нет больше справедливости.
Si le prince et Poins ne sont pas deux fieffés poltrons, il n'y a pas de justice dans ce monde.
Принц Уэльский, нечего сказать!
Un prince de Galles?
Милорд принц.
Milord le prince.
Потому-то и храбр принц Гарри, что холодную кровь, унаследованную им от отца, он, словно тощую и бесплодную почву, утучнил, оросил и обработал усердными выпивками, вливая в себя кружку за кружкой благодатного хереса.
Aussi voilà pourquoi le prince Harry est brave, il avait naturellement hérité de son père un sang morne et froid, mais, comme on fait une terre sèche, maigre et stérile, il l'a si bien cultivé, travaillé et engraissé, à force de s'accoutumer à boire du bon, du vrai et fertile vin, et à bonnes doses, qu'il est devenu chaud et très vaillant.
Принц говорил при мне, уж не знаю, сколько раз, что перстень этот - медный.
Jésus, j'ai entendu le prince lui dire, je ne sais combien de fois, que cette bague n'était que du cuivre.
Что такое? Твой принц болван и прохвост! Я бы его избил, как собаку, скажи он это при мне.
Le prince est un drôle et un écornifleur, que je le sanglerais comme un chien, s'il était ici, et qu'il osât dire cela.
Мой добрый принц, выслушайте меня.
- Mon bon prince, écoutez-moi.
Но, поскольку ты принц, я боюсь тебя, как боюсь рычащего львенка.
Mais comme prince, je te crains comme je craindrais le rugissement d'un lionceau.
Где ж принц Уэльский, пустоголовый, буйный ветрогон, что сообща с беспутными друзьями весь мир послал к чертям?
Où est son fils, le prince de Galles, cet étourdi au pied léger, qui a jeté de côté le monde, en lui disant de passer son chemin.
Пожалуйста, племяннику скажите : Принц Уэльский так же, как и целый свет, поклонник Гарри Перси.
Dites à votre neveu que le prince de Galles se joint à l'univers pour louer Henry Percy.
В присутствии монарха принц Уэльский на поединок вызов вам послал.
Le prince de Galles s'est avancé devant le roi, et, mon neveu, il vous a défié à un combat singulier.
Я - принц Уэльский ; и не думай, Гарри, что впредь со мной делить ты будешь славу :
Je suis le prince de Galles ; et n'espère pas, Percy, partager plus longtemps aucune gloire avec moi.
Он конечно не прекрасный принц, но зато с ним можно прожить всю жизнь.
Il ne te fera pas friser les orteils, Mais il serait là pour longtemps.
Невидимый принц это персонаж сказки, которую рассказывал на ночь наш отец моему брату Уолту и мне.
Le Prince Invisible était le héros d'une histoire que mon père nous racontait, à mon frère Walt et moi.
Невидимый принц совершал добрые дела по секрету. Иначе они бы не считались.
Le Prince faisait de bonnes actions, mais en secret, autrement, ça ne comptait pas.
А я не принц.
Et je ne suis pas un prince.
Принц Очаровашка ревнует меня.
Prince Charmant n'aime pas me partager.
Принц Очаровашка?
Prince Charmant?
- А я был назван самым талантливым на конкурсе Прекрасный Принц.
- Et bien, j'ai gagné plutot au Charmant Petit Prince.
Мишель, Прекрасный Принц снова здесь.
Michelle, le prince charmant est encore là pour toi.
Принц пудинг не твой папа.
Pudding Pop n'est pas ton père.
Так, ты теперь Прекрасный принц?
- Vous êtes le Prince Charmant?
Он разгуливает по городу, как какой то принц а не настоятель монастыря.
Il dirige la ville comme s'il était un prince et non un prieur élu.
- Принц из Кастилии-состоятельный человек, Джоан.
- Le Prince de Castille est un homme fortuné, Joan.
Эдуард из Карнарфона, сын Эдуарда Английского, Принц Уэльский, Король Англии, Лорд Ирландии
Edouard de Caernarfon, fils d'Edouard d'Angleterre, prince de Galles, roi d'Angleterre, seigneur d'Irlande,
Я не принц, но временами могу быть очаровательным.
Je ne suis pas un prince, mais je peux parfis être charmant.
Ты не мой принц.
T'es pas mon prince.
Так что принц я тебе или нет - без разницы.
Peu importe que je sois ton prince ou pas.
Думаешь, ты какой-то принц-герой?
Tu te prends pour un héros?
- Принц. Престолонаследник. - Хорошо.
Je voudrais donc aller à Ein Kerem, avec votre permission?
Принц Джеймс.
Prince James.
Я Невидимый Принц. Это моя учетная книга и я опаздываю
- Qui êtes-vous?
Чтобы принц не смог отвести от тебя глаз.
Pardonnez-moi. Il y une amie de Madeleine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]