Произошла ошибка перевод на французский
221 параллельный перевод
Произошла ошибка.
C'est un malentendu.
Говорю же - произошла ошибка!
Je vous le répète, c'est un malentendu.
- Произошла ошибка.
C'est une erreur.
А потом признались, что произошла ошибка и извинились.
Après coup, ils ont admis avoir fait une erreur.
Произошла ошибка, квартира уже занята.
Rien à faire, L'appartement est occupé.
Сперва я хочу извиниться за вчерашнее. Произошла ошибка.
Tout d'abord je voudrais m'excuser pour hier soir.
Произошла ошибка, недоразумение.
- Mais il y a eu une erreur. Je...
Произошла ошибка.
Il y a eu une erreur.
Я сказал, произошла ошибка! Отдайте мне, черт возьми, мои деньги!
Je vous dis qu'il y a eu une erreur!
Произошла ошибка, извиняюсь.
C'était une erreur. Je suis désolé.
Должно быть здесь произошла ошибка.
II doit y avoir une erreur.
Тут произошла ошибка.
Il y a erreur.
Извините, произошла ошибка.
Désolé, il y a eu une erreur
- Произошла ошибка, так что...
- Il y a erreur...
Что произошла ошибка.
Qu'une erreur a été commise.
Но видите ли, произошла ошибка.
était une erreur.
- Произошла ошибка.
- était pas eux.
Я думаю, произошла ошибка.
Pardon, monsieur? Je crois qu'il y a erreur.
Боюсь, произошла ошибка, мой телефон не работает с самого утра.
IL y a erreur. Mon téléphone ne marche pas depuis ce matin.
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Mais à l'hôpital j'ai été confondu avec un autre bébé Un jour, on frappera à ma porte ils seront là, les bras ouverts, pleurant : " Mon chéri.
- Вы правы. Рад познакомиться. Произошла ошибка.
Navré pour ce malentendu.
Я проверил цифры, сэр, произошла ошибка, и вы не превысили кредит на 50 фунтов.
J'ai fait le chemin seul. Mettez-vous à votre aise.
Произошла ошибка.
Il y a un malentendu.
Я им пытался объяснить, что произошла ошибка...
J'ai essayé d'expliquer que c'était une erreur.
Произошла ошибка.
Il y a une erreur.
Я думаю, что произошла ошибка.
Je crois qu'il y a eu erreur.
И еще, здесь произошла ошибка.
C'est tout. Et il y a comme un malentendu.
Видимо произошла ошибка.
Soutenez-moi!
- Произошла ошибка.
- C'était votre homme. Une erreur a été commise.
Мы должны объяснить кому-то, что произошла ошибка.
Il faut expliquer à quelqu'un qu'il s'agit d'une erreur.
Здесь должно быть произошла ошибка. В прошлый раз, когда я проверял, я был кардассианцем.
La dernière fois que j'ai vérifié, j'étais cardassien.
Произошла ошибка, доктор Джарвис.
Il y a eu un malentendu Dr.
Прошу прощения, видимо произошла ошибка.
Il y a une erreur.
Видно, произошла ошибка.
Il y a une erreur.
Наверно, произошла ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Кажется, произошла какая-то ошибка
Sans doute une erreur.
Доктор Чамли, боюсь произошла огромная ошибка.
Docteur Chumley, j'ai peur qu'on ait fait une grosse erreur.
Сегодня утром произошла досадная ошибка, я уже уволил своего помощника...
C'est une erreur regrettable. J'ai renvoyé mon assistant...
Но произошла смешная ошибка.
Mais il y a eu une erreur.
Мне очень неловко, чуть было не произошла ужасная ошибка.
Il doit s'agir d'une erreur.
- Произошла ошибка.
Il y a eu une erreur.
ѕрошу прощени €, мадам, но здесь произошла нека € ошибка.
Excusez-moi, vous semblez être la responsable.
Однако, представители компании говорят, что произошла обычная канцелярская ошибка.
Cependant, les dirigeants invoquent aujourd'hui une simple erreur d'écriture.
Я очень сожалею. Произошла ужасная ошибка.
Je suis confus de ce déplorable malentendu.
Наверное, произошла ошибка.
Ce doit être une erreur.
Сказать ей, что произошла какая-то ошибка?
Dois-je lui dire qu'il s'agit là d'une erreur?
Наверное, произошла какая-то ошибка.
Je crois qu'il y a une erreur.
Прошу прощения, сэр. Возможно, произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
" наете ли, мне кажетс € здесь произошла ужасна € ошибка. ¬ идите ли, по правде € только...
C'est une épouvantable erreur...
Произошла какая-то ужасная ошибка.
C'est une terrible erreur.
Я думаю произошла какая то ошибка.
Monsieur, je crois qu'il y a une erreur.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18