Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Прошлым летом

Прошлым летом перевод на французский

358 параллельный перевод
Они расторгнули соглашение, которое мы заключили прошлым летом.
Ils ont rompu l'accord qui a été conclu l'été dernier.
Надо было пристрелить его еще прошлым летом, когда он растерзал Калхуни. И что нам с ним делать?
- L'été dernier, il a déjà mordu Calhouney.
Подайте мадеру. Прошлым летом мы путешествовали по озёрам.
Nous avons été dans la région des lacs.
У меня был только отец а он... Он умер прошлым летом.
Il ne me restait que mon père et il est mort l'été dernier.
Помнишь, прошлым летом я рассказывал тебе о работе которую мне предлагал мой приятель?
Vous vous souvenez du boulot qu'un ami m'avait offert?
Да, так же ты не забываешь мальчишку рассыльного, и того спасателя прошлым летом, и хлыща из Оаратоги и Бог знает скольких других.
Tu n'oublies pas non plus le groom, le maître-nageur... ou le gars de Saratoga et qui sait combien d'autres.
Вот именно, прошлым летом я сама свалилась на три недели.
Il y a deux ans exactement, j'étais enrhumé moi aussi.
Он говорит, ты лакала его прошлым летом какдикая кошка.
II dit que vous lui avez descendu sa cave.
Эти твои басни о том, что твои идеалы старомодны, и все остальные небылицы, и это при том, что ты вытворяла прошлым летом.
Tout ce cinéma à propos de vos principes vieux jeu et toutes vos salades!
- Прошлым летом мой отец зарезервировал, землю обеих берегов реки... вдоль долины, примерно здесь.
- Mon père a acheté un domaine, des deux côtés de la rivière, par ici, à peu près.
Хочешь, расскажу про тот уик-энд в Вестпорте, прошлым летом?
Je vais te parler d'Elaine et moi, l'été dernier, à Westport.
Прошлым летом.
L'été dernier?
Прошлым летом я была в Пуэрто-Рико.
J'étais à Porto-Rico cet été.
Но прошлым летом она уволилась.
Mais elle est partie l'été dernier.
Прошлым летом в моем городе 5 человек умерли от тифа.
Dans mon village, l'été dernier il y a eu cinq morts du typhus.
Прошлым летом были заморозки.
L'été dernier, il y a eu la gelée.
Во время сражения прошлым летом.
- En bataille.
Прошлым летом... наш колледж славился отвратительной распущенностью.
L'été dernier, notre Ecole s'est fait remarquer par son indolence.
Я расскажу вам, как встретила Тимоти в Сполето прошлым летом.
Je vais vous raconter comment j'ai rencontré Timothy à Spoleto l'été dernier.
Прошлым летом, когда я... я... я...
L'été dernier, quand je...
- Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом.
Je lui dirai. Et lorsque je rentrerai je l'emmènerai à Yosemite comme l'été dernier.
Один студент прошлым летом.
Un à © tudiant l'à © tà © dernier.
Он умер прошлым летом.
L'été dernier
Если ищешь обезжиренный йогурт... то он весь закончился прошлым летом.
Si tu cherches le bar laitier, ils ont fait faillite l'été dernier.
Это сняли прошлым летом.
Elle date de cet été
Вы были у нас прошлым летом.
Vous y étiez cet été
- я не знаю - – азве ерби не умер прошлым летом?
- Je sais pas... - Il est mort, non?
Прошлым летом Осваль виделся с ним несколько раз.
On a vu Oswald plusieurs fois avec lui.
" Прошлым летом он хотел засунуть указательный палец в вентилятор.
"L'été dernier, il a pensé " mettre son index dans un ventilateur.
Он погиб прошлым летом.
Mort dans un accident de voiture, cet été.
Я помню, он умер прошлым летом.
Il est mort cet été.
- Когда был суд? - Прошлым летом.
- Quand a-t-il eu lieu?
Подскажите имена ваших студентов, работавших у нас прошлым летом.
Avez-vous les noms des étudiants qui ont fait un stage ici cet été?
Разве не правда, что прошлым летом ты запаниковала в автобусе,... когда какой-то мужчина дотронулся до твоего плеча?
"Cet été, dans le bus, avez-vous paniqué quand..." Arrête!
Но прошлым летом наши пути пересеклись при обстоятельствах, столь неприятных, что я бы с радостью забыл о них.
Mais l'été dernier nos chemins se sont encore croisés, dans les circonstances les plus douloureuses, que je souhaiterais moi même oublier.
Хейг представил меня ему прошлым летом.
Hague me l'a présenté l'été dernier.
Прошлым летом, увидел по телевизору один из этих водных мотоциклов.
L'été dernier, j'ai vu une pub pour un scooter des mers.
Пара пилотов были здесь проездом прошлым летом они упоминали, что что-то там происходит.
Quelques pilotes sont passés par là l'été dernier et ont dit... qu'il se passait des choses.
Угу, прошлым летом.
L'été dernier.
А прошлым летом умер их сын от лейкемии.
Ça a empiré avec la mort de leur fils.
Самоубийство юной девочки прошлым летом. Предвосхитило наступление всеобщего нравственного кризиса.
Le suicide d'une adolescente cet été a renforcé le sentiment que nous vivons une crise
" Я встретил Мофа на рейве прошлым летом.
J'ai rencontré Moff'à une rave l'été dernier, on est potes depuis.
Типа "Лучше бы ты не знала, что ты сделала прошлым летом на улице Вязов".
Le genre Ce que tu as fait l'été dernier sur Elm Street m'a fait hurler.
"Я знаю, что вы сделали прошлым летом". Не догадалась? А как же продолжение?
C'était cohérent, Souviens-toi l'eté dernier?
Она нужна нам, как прошлым летом.
On la veut comme l'été dernier.
Ты нам нужна, как прошлым летом. "
On te veut comme l'été dernier. "
Если она любит этого парня и хочет выйти за него замуж, кому дело до того,... чем она занималась прошлым летом с...
Qu'importe ce qu'elle a fait l'été dernier avec... Comment déjà? Marilyn
Я знаю, как выглядят люди под кайфом. Я ездила на концерт "Seals and crofts" прошлым летом. ОК.
Je sais à quoi ressemblent les drogués, je suis allée à un concert de Seals and Crofts, l'été dernier.
Когда мы уволили её прошлым летом.
Je l'ai confirmé.
Как прошлым летом.
comme l'été dernier.
Прошлым летом мы ходили на Рича Литла.
On l'avait emmenée voir Rich Little.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]