Прошлый раз перевод на французский
2,621 параллельный перевод
На вашем месте, я бы не вызвал того, что и в прошлый раз.
Si j'étais vous, je ne prendrais pas le même type que la dernière fois.
В прошлый раз ты сказала, что деньги были для лечения.
La dernière fois tu m'as dit que l'argent était pour une désintox.
Когда вы все были вместе в прошлый раз, ты целился в него.
La dernière fois que vous étiez tous les deux, tu as pointé un flingue sur lui.
Так же, как и в прошлый раз, разве что у этой женщины светло-каштановые волосы. Похоже, её вырвало.
C'est la même chose à la fin, sauf que cette femme aux cheveux bruns clairs.
В прошлый раз, когда я узнала, ты все равно была моей мамой.
Aux dernières nouvelles, tu es toujours ma mère.
В прошлый раз, вы сами просили меня об этой херне.
La dernière fois, vous me suppliiez et tout.
Нет. В прошлый раз ты пукнул на меня.
Non, la dernière fois que j'ai fermé les yeux tu m'as pété dessus.
То же, что и в прошлый раз - нет.
C'est comme la dernière fois, non.
О, нет. Я должен извиниться за прошлый раз.
Je te dois des excuses pour la dernière fois.
В прошлый раз он уделал мне все ковры.
La dernière fois, il a laissé cette espèce de jus de poisson sur mes tapis.
В прошлый раз, когда Кристен дала тебе таблетки, они оказались пустышкой, так с чего бы ей в этот раз давать настоящие?
La dernière fois Kristen t'as donné des placébos. alors pourquoi te donnerait elle les vraies cette fois?
¬ прошлый раз вы дошли до того, что просто повтор € ли одну и ту же фразу снова и снова, пр € мо как заезженна € пластинка.
Restez concentré. La dernière fois, vous étiez arrivé au point où vous ne répétiez juste la même phrase encore et encore, presque comme un record à sauter.
Как в прошлый раз.
Comme la dernière fois.
В прошлый раз тоже не дал.
La dernière fois que je suis venu je n'en ai pas eu.
В прошлый раз ты сказала, что команда будет по мне скучать.
Je croyais que la dernière fois, tu disais que l'équipe te manquerai.
Я смотрел, как его чинили в прошлый раз.
Je l'ai regardé faire la dernière fois.
Джек выглядит гораздо менее напряжённым, чем когда мы виделись в прошлый раз.
Jack semble moins stressé que la dernière fois où je l'ai vu.
Помните, что случилось в прошлый раз, когда мы были в таком министерстве?
Tu te souviens de ce qui est arrivé la dernière fois?
Ты помнишь, как было трудно, когда Тай уехал прошлый раз?
Tu te rappelles à quel point c'était dur la dernière fois que Ty a été déployé?
Вы нарушили 75 дипломатических протоколов, когда допрашивали его в прошлый раз.
Vous savez que vous avez enfreint 75 protocoles diplomatiques la dernière fois que vous l'avez interrogé.
Я заметил его у вас в прошлый раз.
J'ai remarqué que vous en buviez la dernière fois que vous étiez là.
Слушай... если ты беспокоишься, что будет, как в прошлый раз, нет, этого не будет.
Écoute.. Ce ne sera pas comme la dernière fois.
В прошлый раз, когда она приходила, она зависала за тем компьютером там в углу.
La dernière fois qu'elle est venue, elle a traîné sur cet ordinateur là-bas dans le coin.
Это лучшая ложь, которую я слышал после того... как ты солгала мне прошлый раз.
C'est le meilleur tissu de mensonge que j'ai entendu depuis... Le dernier tissu de mensonge que vous m'avez raconté.
Доказываю, что в прошлый раз ты действительно прятал от меня улики.
Je prouve que vous me cachiez réellement une preuve l'autre jour.
Помнишь, что было в прошлый раз?
Tu te rappelles ce qu'il s'est passé la dernière fois?
Что было наказанием в прошлый раз?
Quelle était la punition la dernière fois?
Мне опять будет плохо, как в прошлый раз.
J'ai pas envie d'être mal comme la dernière fois.
Все, как в прошлый раз.
Comme la dernière fois.
И от меня тоже? Перестань, старик. Пайк знает что случилось с тобой в прошлый раз.
Bien sûr, car qui ne demande pas à la maîtresse de son mari de la tuer?
Очень сильно тебя подкосило в прошлый раз.
J'ai parcouru ses déclarations de revenus. Et vous prétendez ne pas être un harceleur.
В смысле, она не сделала это в прошлый раз.
Elle ne l'a pas fait la dernière fois.
Я не знал об этом в прошлый раз.
Je ne savais pas qu'elle devait me tuer.
В прошлый раз ты меня за километр разглядел.
La dernière fois, tu m'as vu venir à des kilomètres.
Вообще-то нет, потому что ты стучал в прошлый раз и в позапрошлый тоже, так что...
Non, tu as frappé la dernière fois et la fois d'avant...
Но в прошлый раз было так весело, что мы решили повторить.
Nous avons eu tant d'amusement la dernière fois que nous avons pensé que nous le ferions à nouveau.
Помнишь, что было в прошлый раз?
Tu as oublié ce qui s'est passé la dernière fois?
- так же как он сделал это в прошлый раз...
- comme il l'a fait la dernière fois...
В прошлый раз дурак потерял два десятка мячей, и я сгорел на солнце пока искал их.
La dernière fois, l'idiot a perdu deux douzaines de balles et j'ai attrapé un coup de soleil en les cherchant.
Так я его прижал в прошлый раз.
C'est comme ça que je l'ai eu.
В прошлый раз ты говорил то же самое.
Tu as dis la même chose la dernière fois
30 тысяч, с которыми ты ушел в прошлый раз.
Les 30 000 $ de la dernière fois.
Ой, нет, когда ты в прошлый раз меня об этом попросила, я оказался на свидании с альбиносом.
Oh, non, la dernière fois que tu m'as demandé de faire ça, J'ai fini en train de conclure avec une albinos
В прошлый раз вы говорили то же самое.
- Je vais m'en occuper. - Des promesses.
Он бы не сбежал в прошлый раз, если бы ты просто подождал спецназ.
Il ne se serait pas échappé la dernière fois si tu avais juste attendu le SWAT.
Я не хочу, чтобы ты заблудился как в прошлый раз. Всего один неверный поворот в доме зомби.
Je ne veux pas que tu t'égares comme la dernière fois.
В прошлый раз они тоже оставили тело после себя.
Ils ont laissé un corps derrière eux la dernière fois.
Но мы все знаем во что это обернулось в прошлый раз.
Mais on sait tous comment ça a marché pour toi la dernière fois.
Но еще раз огромное спасибо тебе за прошлый вечер.
Mais merci encore pour hier soir.
Матис убил 8 девушек прежде чем я поймал его в прошлый раз.
du 15e étage de Eisenworth building.
В прошлый раз ты рассказывал об умирающей матери. И это тоже.
La dernière fois que j'ai entendu cette histoire,
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16