Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Работать здесь

Работать здесь перевод на французский

906 параллельный перевод
Будешь работать здесь.
Travailler ici.
- Я ей разрешил работать здесь днем.
Eh bien, je l'ai laissée travailler ici pendant la journée.
Ну, я всегда рад клиентам, но еще не согласился работать здесь.
Si c'est ça, vos clients, j'hésite à accepter.
Если хотите, можете остаться и работать здесь.
Ceux qui préfèrent travailler ici, resteront.
А вот интересно... ей нравилось работать здесь, в баре, но всё же она решила выйти замуж.
C'est marrant. Elle aimait travailler au club, pourtant elle est partie pour se marier.
Я оплатила счета твоих клиентов в "Сирени", чтобы ты могла работать здесь.
J'ai réglé les 170 000 yens que tes clients devaient au bar.
- Это немало. - Приличные люди могут только работать здесь, а жить в другом месте.
Les gens bien vont devoir aller vivre ailleurs.
Это естественно. Когда я начала работать здесь, У меня была таже проблемма.
Moi aussi, quand j'ai commencé à travailler, j'avais des insomnies.
Мне нужен крепкий парень. Если хочешь - можешь работать здесь.
J'ai besoin d'un garçon solide, tu peux travailler ici si tu veux.
Работать здесь, хорошо...
Vers ici, bien...
Вы будете работать здесь.
C'est ici que vous travaillerez.
Слишком холодно работать здесь.
Trop froid pour travailler sans combinaison.
Тебе удобно работать здесь?
C'est comment, à l'usage?
И именно эти люди... имеют право вернуться в наш отряд и работать здесь инструкторами.
Ils peuvent devenir instructeurs à Top Gun.
Я хочу работать здесь.
Je loue mes bras
Здесь совершенно не с чем работать.
Je n'ai rien pour travailler.
Я здесь для того, чтобы работать.
Je suis ici pour travailler. Je travaille.
Я буду здесь работать.
Je viens d'être engagé.
Как тебе нравиться здесь работать, Пэрри?
Ça vous plaît, ici, Parry?
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
Nous pourrions vous garder comme institutrice auxiliaire pour les plus jeunes.
Я буду здесь работать. - Что? Неужели?
Je suis le nouveau vicaire!
Мы будем жить здесь всё время и работать над твоей музыкой.
On s'installera ici! Tu y travailleras ta musique.
Я не хочу отправлять тебя за решетку но ты не можешь больше здесь работать.
Je ne t'enverrai pas en prison. Mais bien sûr, tu es renvoyé.
С такими замашками я бы не позволил здесь работать.
Un zigoto comme ça, je le laisserais même pas s'exercer ici.
Здесь не надо жить, здесь надо работать.
C'est juste un endroit où travailler.
Миссис Треймэн, когда мы говорили о моём магазине, я не знал, что буду здесь работать.
Quand j'en ai parlé, je ne pensais pas venir ici.
Хорошо управляешься с лошадьми, хочешь работать здесь?
Voilà, tiens-le au sol.
Как вы смотрите на то, чтобы здесь работать?
Acceptez-vous de venir travailler ici?
Не нравиться здесь работать - убирайся!
Si tu n'aimes pas travailler ici, tu dégages.
У вас нет на примете девушки, которая захотела бы здесь работать?
Vous ne connaissez pas une fille qui voudrait travailler ici?
Красавицы, которая согласилась бы здесь работать?
Une belle fille qui voudrait travailler ici?
Здесь, я могу работать у тебя, отец.
Ici. Je travaillerai avec toi.
Мы оставим его, чтобы работать с Лестерсоном здесь.
Laissons-le travailler ici.
Лучше я здесь пропаду, чем буду у них работать.
Je préfère crever ici que travailler là-bas.
Здесь ты будешь работать определенное время.
Tu aurais des horaires réguliers.
Здесь ты будешь работать на меня каждое утро.
Tu travailleras ici chaque matin.
Я не могу здесь больше работать.
Je ne peux plus travailler ici.
Я бы очень хотел здесь работать.
J'aimerais beaucoup travailler ici.
Они здесь новенькие, будут работать на факультете математики.
Tabby et Richard Raymond. Ils viennent d'arriver au département de Mathématiques.
Читать и работать лучше здесь.
Pour lire ou travailler, c'est mieux ici.
Г-н Это и Я начинали здесь работать примерно в одно и тоже время.
M. Eto et moi avons débuté ici en même temps.
Из-за срывающегося плана работ, я сосредоточил всю технику здесь, чтобы работать с максимальной нагрузкой.
Parce que cette section est tellement en retard, j'ai ordonné qu'elle travaille à plein rendement.
Здесь. Это корабль в Америку. Мне осталось два года работать на этой чертовой ферме.
Ça, c'est le bateau pour l'Amérique et dans 2 ans à la fin de mon contrat j'aurai de quoi payer le billet quand le régisseur me donnera mes sous
На случай, если кто-нибудь упрекнет за то, что вам позволяют здесь работать.
Au cas où on leur reprocherait de vous laisser travailler ici
ЕМУ не ПОЗВОЛЯТ ЗДЕСЬ ДОЛГО работать.
Ils ne le laisseront pas ici.
Вам нравится работать здесь?
Votre travail vous plaît?
Моя зарплата не повьıшалась с тех пор, как я начал здесь работать.
Mon salaire n'a pas augmenté depuis que je travaille ici.
Я люблю здесь работать.
J'aime travailler ici.
Здесь не с чем работать.
Pas de quoi travailler.
Здесь он мог работать в тишине, вдали от шумного техникума и автомастерской.
Sa nouvelle vie commençait dans le calme, loin des bruits du collège technique et un peu moins près des bruits du garage.
Здесь сериал называется не "Зеленый Шершень", а "Шоу Като". Мы сможем с этим работать.
Il faut s'en servir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]