Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Ребенок плачет

Ребенок плачет перевод на французский

71 параллельный перевод
Мэм, ваш ребенок плачет.
Madame, votre bébé pleure.
( Шаги ) Слышите, ребенок плачет?
Vous entendez un bébé qui pleure?
Говори громче. ребенок плачет.
Parle plus fort, le bébé pleure!
Почему этот ребенок плачет?
Vos discours lui ont rappelé sa mčre.
Здесь ребенок плачет. - Иди сюда.
Avec ce gosse qui pleure!
Пока есть хотя бы один человек, который сгибается... под железным кулаком угнетения... пока хоть один ребенок плачет ночью... или актер может быть избран президентом... мы должны продолжать борьбу.
Tant qu'un seul être tremble sous le gant de fer de l'oppression, tant qu'un enfant pleure dans la nuit, ou qu'un acteur peut être élu president, le combat continue!
Сьен, ребенок плачет.
Sien, le bébé pleure.
Время совершать обряд, а когда ребенок плачет да еще таким высоким пронзительным звуком, это сводит с ума!
Un bébé pleurantde façon si haut perchée, è cela peut rendre fou!
Ребенок плачет.
Le bébé pleure.
Ребенок плачет!
Le petit!
Как ты можешь играть, когда ребенок плачет?
Tu joues alors que le bébé pleure?
Ребенок плачет?
C'est le bébé qu'on entend?
Хорошо. Когда ребенок плачет по ночам, ты встаешь к нему без единого звука.
Quand le bébé pleure au milieu de la nuit, c'est toi qui te lève, sans dire un mot.
Если вы собираетесь мне говорить, чтобы я боролась с раком чтобы я не упустила радости материнства- - Потом я прихожу домой - ребенок плачет... в изнеможении, и я возмущаюсь о присутствии этого маленького ребенка в моем доме, до того очень тихом доме.
Si c'est le moment où vous me dites de me battre contre le cancer pour ne pas rater les joies d'être mère puis je rentre à la maison le bébé est entrain de pleurer... l'épuisement se fait sentir et j'en veux à ce petit bébé qui est dans ma maison,
- Не кладите меня до тех пор, пока я не услышу что ребенок плачет.
M'endormez pas avant qu'il crie.
Да. Но вы же слышите, что ребенок плачет?
Même avec le bébé qui pleure?
Похоже, ваш ребенок плачет.
On dirait que ton bébé pleure.
( Ребенок плачет )
( Bébé pleure )
* ребенок плачет *
( BEBE PLEURE )
- Например, ребенок плачет, зовя свою маму?
- Comme un enfant pour sa mère? - Exactement.
Ребенок плачет.
Le bébé pleure!
Я слышала, что ребенок плачет.
J'ai entendu le bébé s'agiter.
Ребенок плачет.
Lydia, qu'est-ce que tu entends?
Ты слышишь, как ребенок плачет?
Tu entends un bébé?
Кричат, как будто ребёнок плачет.
On croirait un bébé.
Я бы сказал, что в саду плачет ребёнок.
On dirait qu'un bébé pleure au fond du jardin.
Это случилось среди ночи. Ребёнок плакал весь день и плачет до сих пор.
Ils sont là-dedans depuis hier soir.
Утром я просыпаюсь. Слышу как плачет ребенок, так я просыпаюсь.
Ce matin, je me réveille, parce que j'entends pleurer le bèbè.
Как будто плачет ребёнок.
Pressenti comme un bébé qui pleure.
Где-то плачет ребёнок.
Dans le lointain, un enfant pleure.
Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь.
Tant qu'il y aura des injustices, des bébés Targathiens qui pleurent, des signaux de détresse dans le ciel, nous serons là.
Ребёнок плачет, снимайте же, снимайте.
Le gosse chiale! A vos caméras!
У меня ребенок, который плачет, писается и хнычет, и никогда мне не даст ни минуты для себя! - О, все в порядке.
J'ai un gosse qui pleure, pisse, gémit et qui me laisse pas un moment à moi.
[ребенок плачет]
On dirait qu'il va pleuvoir.
- Ребенок не плачет.
- Le bébé ne crie pas.
Он плачет как ребенок.
Il a pleuré comme un gosse.
( Плачет ребенок )
( Bébé qui pleure )
- А ребенок в 35-ой все время плачет.
En 35, pleure.
[ребенок плачет]
Chéri!
[ребенок плачет] Но я использую скальпель.
J'utilise un scalpel.
[Ребёнок плачет] И исчезаешь с места преступления.
Fuyons la scène du crime.
Капитан медслужбы, который плачет как ребенок, мой племянник Тодд.
Le secouriste que vous voyez pleurer comme un bébé, c'est mon neveu, Todd.
У меня нет белого мусора локатор на моем телефоне. [Плачет ребенок ПОБЛИЗОСТИ]
Je n'ai pas de GPS pour les traînées. Où?
Ребёнок плачет.
Un bébé pleure.
Дафни, когда слышишь что ребёнок плачет, тотчас забирай его наверх. Да, мэм.
Daphné, quand vous entendez le bébé pleurer... venez immédiatement et emmenez-le en haut.
Почему ты паникуешь каждый раз, когда плачет ребенок?
Pourquoi tu paniques à chaque fois que le bébé pleure?
Но у меня ребенок дома плачет.
- Écoutez, mon fils est en pleurs.
И, кстати, твой ребенок все еще плачет из-за пустышки.
Au fait, ton gosse est encore entrain de pleurer pour son num-num
Этот тупой ребенок до сих пор постоянно плачет?
Ce stupide bébé pleure encore?
- Помнишь рекламный ролик где женщина не может найти ключ, а ребёнок всё плачет и плачет в машине, и механик должен спасти её задницу?
- Tu te souviens de la pub où la dame ne trouve plus ses clefs et le bébé pleurnichait dans la voiture et où l'opérateur a sauvé ses fesses?
Тогда я должен по крайней мере захватить радионяню, чтобы мы могли услышать, если ребёнок плачет.
D'accord, je vais au moins prendre un moniteur pour qu'on entende quand le bébé pleure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]