С другими перевод на французский
2,863 параллельный перевод
Но правила есть правила, и мы можем встречаться с другими.
Les règles sont les règles, je dis que nous n'étions pas exclusifs.
Если Беннет настолько глуп, и он действительно хочет чтобы ты встречался с другими, то ты определенно должен пойти.
Si Bennet est assez stupide pour te laisser sortir avec d'autre personne, alors tu devrais le faire.
Если для тебя проблема, что я встречаюсь с другими... тогда ты должен был сказать что-то.
Si tu as un problème avec le fait que je sorte avec quelqu'un, alors tu aurais du dire quelque chose.
Потому, что я с другими ребятами играл здесь, когда это произошло.
Car moi et les autres garçons on jouaient ici quand c'est arrivé.
Мэри, я чувствую, что у Патрика были серьёзные проблемы с другими хозяевами кофейни?
Marie, je sens que Patrick avait de sérieux problèmes avec un de ces patrons au Javva la Tasse?
Когда ты сам являешься преступником, приходится иметь дело с другими преступниками.
Quand tu es un criminel, tu connais d'autres criminels.
- Нет. Скорее всего, он в комнате подарков с другими 900 презентами.
Il est probablement dans la pièce des cadeaux avec les 900 autres.
Я просто хочу сказать... пообщайся с другими женщинами-пожарными, собери больше информации, получше узнай, с чем собираешься связать жизнь.
Je te conseille simplement d'en parler avec d'autres femmes pompiers. Renseigne-toi pour comprendre dans quoi tu t'embarques.
Там есть поле для игры в подковы, где ты сможешь посоревноваться с другими детьми.
Ils ont un terrain de jeu pour t'amuser au fer à cheval avec les autres enfants!
Давай... начнем встречаться с другими.
On devrait... rencontrer d'autres gens.
А в итоге мы занимаемся сексом с другими людьми.
Et si on fait les choses comme coucher avec d'autres.
Я поняла, что, по сравнению с другими, у нас с Бутом очень хорошие отношения.
J'ai réalisé que, comparé aux autres, Booth et moi avons une relation très saine.
Ты ничего не говорила про то, чтобы встречаться с другими.
Tu n'a jamais parlé de voir quelqu'un d'autre.
Я говорила, если он её не разгрузит - будет играть с другими детьми.
Je lui ai dit que s'il ne se remuait pas, il irait jouer chez un ami.
Номер 3. Нормально работать и общаться с другими, чтобы меня не воспринимали как придурка ".
Numéro trois : travailler et me comporter correctement avec les autres pour qu'ils ne me voient pas comme un connard. "
Никто из них не был знаком с другими.
Aucune d'entre elles ne se connaissaient.
Я хочу сказать, Джесс, у нас не было разговора о статусе наших отношений, и разговора о свиданиях с другими людьми
Ce que je dis, Jess, c'est qu'on n'a jamais eu la discussion copain / copine, exclusivité.
Ты встречаешься с другими людьми?
Tu vois d'autres personnes?
Я сегодня пойду гулять, потому что у нас не было разговора на тему парень-девушка, и о свиданиях с другими людьми. И я собираюсь испечь торт. Ананасовый перевернутый пирог.
Je sors ce soir parce que nous n'avons pas eu la discussion petit-ami / petite-amie, et nous n'avons pas eu la discussion "On peut voir quelqu'un d'autre", et je vais faire un gâteau, un gâteau aux ananas.
Ник в стриптиз клубе, но он же просто обычный 20-летний, который хочет развлечься с другими 20-летними парнями.
Nick c'est un club de striptease, mais il est juste un mec normal, dans la vingtaine, qui veut traîner avec d'autres mecs dans la vingtaine.
Она не хорошо ладила с другими, Не находила смысла в командной работе.
Elle n'aimait pas le travail d'équipe.
Она сможет резвиться в полях вместе с другими домработницами.
Elle pourra courir dans les plaines avec les autres aide-ménagères.
А что с другими пожарными?
Et à propose de autres pompiers?
Она встречается с другими мужчинами.
Elle voit d'autres hommes.
Но вы встречаетесь с другими.
Mais vous voyez d'autre gens.
Вы собирались уйти с другими юристами Локхарт / Гарднер, не так ли?
Vous aviez l'intention de quitter Lockhart Gardner avec - les autres avocats? - Pétasse.
Но он знает, что наши возможности ограничены. Он поговорит с другими Королями, ждёт, когда я перезвоню после встречи.
Il va parler aux autres Rois, attendez ma réponse après le rendez-vous.
А вот поэтому, я "пробиваю" его физиономию через программу распознавания лиц на наличие связи с другими жуликами.
C'est pour ça que je passe par le biais d'une reconnaissance faciale, voir si ça correspond avec un autre cafard.
Но мы всегда играем только с другими католическими школами.
Mais on joue que contre d'autres écoles catholiques.
Нам надо найти, что связывает её с другими жертвами.
Il faut voir si on peut trouver un lien entre ces deux victimes.
Где мы встретимся с другими солдатами?
Où devons-nous retrouver les autres soldats?
Вы можете приятно провести время с другими
Vous pouvez passer votre temps avec d'autres.
Ему не нравилось видеть ее с другими парнями.
Il n'aimait pas la voir avec d'autres gars.
Выяснилось, что Ким встречалась с другими парнями.
Il s'avère que Kim voyait d'autres gars.
У Ким были проблемы с другими парнями, с которыми она виделась?
Est-ce que Kim avait des problèmes avec des garçons qu'elle voyait?
До тех пор, ты можешь приятно провести время с другими, но не с моим братом.
En attendant, vous pouvez passer votre temps avec d'autres mais pas avec mon frère.
Мы могли бы вступать в брак с другими людьми завтра если бы это было необходимо.
Nous pourrions être mariés à d'autres personnes dès demain, si c'était nécessaire.
Этот отдел ни в какое сравнение бы не шел с другими.
Cela pourrait être un département comme nulle part ailleurs.
И мне нравится, что мы продолжали заниматься сексом друг с другом, даже когда мы встречались с другими.
Et j'adorais le fait qu'on avait juste à continuer de faire l'amour, même quand on sortait avec d'autres personnes.
- Да, я сравнил его с другими Лоберами, котоые я купил в пяти разных магазинах.
Je l'ai comparé à cinq Loberas différents que j'ai achetés - dans cinq magasins différents. - Pourquoi?
Может, просто забудешь и пойдёшь играть с другими ребятами?
Et si tu laissais tomber et que tu allais jouer avec les autres garçons?
Помнишь, я говорила тебе, что я не против, что ты встречаешься с другими?
Uh-huh Eh bien, je ne le suis pas. Tu ne l'es pas?
Она сказала мне, что против того, чтобы я встречался с другими.
Elle m'a dit qu'elle n'était pas ok si je sortais avec quelqu'un d'autre.
А что с другими двумя нападениями?
Qu'en est-il des deux autres attaques?
Мне не нужно твое одобрение на встречи с другими.
Je n'ai pas besoin de ta permission pour voir quelqu'un.
Меня это не беспокоило пока она была жестокой с другими.
Ça ne m'a jamais dérangée quand elle était méchante avec les autres.
- Как он ладил с другими сотрудниками? - Ах, да.
S'entendait-il bien avec les autres employés?
Мы не делали это так, с тех пор как были обручены, но еще имели право спать с другими.
Nous ne l'avions pas fait comme ça depuis que nous étions fiancés mais autorisés de dormir avec d'autres personnes.
Вроде дел с владельцами собственности, где он оформлял приобретения под другими именами.
Comme celles faites avec des propriétaires, réalisant leurs achats avec d'autres noms.
Частички сплавились с детонатором и другими обломками с мостика.
Fondu sur le détonateur et sur d'autres débris provenant du pont.
Мэтт может быть причиной твоей связи с Картелем Молина и девятью другими нарушениями безопасности.
Matt peut être la raison pour laquelle tu as été arrêtée pour le cartel Molina et neuf autres violations de la sécurité.
другими 36
другими словами 762
с друзьями 102
с другом 88
с другой стороны 1704
с другой 121
с другой женщиной 17
другими словами 762
с друзьями 102
с другом 88
с другой стороны 1704
с другой 121
с другой женщиной 17