Симпатичная девушка перевод на французский
75 параллельный перевод
"какая симпатичная девушка в такой недостойной компании."
"une fille trop jolie pour perdre son temps avec lui."
Обычная симпатичная девушка - это всё,..
Une fille moyennement belle!
Марша симпатичная девушка.
Marcia est très jolie!
Симпатичная девушка, которая посвятила себя своему отцу, находилась в тёплых отношениях со своеи мачехой, которая была доброй и щедрой женщиной, как ты знаешь.
Jolie, aimant son père, liée à sa belle-mère, qui était bonne comme vous le savez.
- Симпатичная девушка.
- Belle fille.
Она - самая симпатичная девушка в этой дыре.
La plus belle fille de la baraque!
- Это дала очень симпатичная девушка.
Une jolie fille me les a données. Adèle.
Симпатичная девушка и образованная.
Jolie et de bonne éducation.
- Теперь вы очень симпатичная девушка.
- Maintenant, vous êtes très jolie.
А оказалось, что у него такая симпатичная девушка прямо здесь.
Il se trouve qu'il a une très jolie petite femme ici.
Симпатичная девушка. Симпатичная...
C'est une jolie, jolie fille.
Знаешь, Кейси, ты очень симпатичная девушка.
Tu sais, Casey, tu es vraiment très jolie.
Ты слишком молодая и слишком симпатичная девушка, чтобы начинать носить на лице линии беспокойства.
Tu es bien trop jeune et trop belle pour te faire des rides prématurément.
Намного приятнее ждать, когда в комнате есть симпатичная девушка.
d'attendre en présence d'une jolie fille.
# Симпатичная девушка на навесе кадиллака, ага
Une jolie môme sur le capot d'une Cadillac
- Симпатичная девушка.
- Elle est sympa.
Знаешь, ты симпатичная девушка.
T'as l'air d'une fille bien.
Это была... симпатичная девушка, она была одна, никаких сведений о себе не оставила.
C'était... une très belle fille, elle était seule, elle est partie sans laisser son nom.
Тэмми - самая симпатичная девушка в школе... мы были идеальной парой.
Tammy est, genre, la plus belle fille à l'école... alors on était le couple parfait.
Так что мне делать, ждать пока ещё одна симпатичная девушка со сверхвозможностями постучит ко мне в дверь?
Alors je dois faire quoi? Attendre qu'une autre fille mignonne dotée de pouvoirs frappe à la porte?
Ну, вы посмотрите сами, симпатичная девушка, красивая обстановка.
Pourquoi c'est suspect? Eh bien, regardes, jolie dame, pas vrai? Elle vit dans un chouette endroit.
А эта симпатичная девушка...
Une belle fille qui portait un bébé en elle.
Я симпатичная девушка. Что?
Je suis une jolie fille.
Долгое время, я строила карьеру из-за своей внешности, и я получила это... Я симпатичная девушка.
Pendant longtemps, j'ai misé ma carrière sur mon physique.
Я симпатичная девушка.
Comme une jolie fille.
"О, бедная я. Я симпатичная девушка и все везде хотят купить мне выпивку и заняться со мной сексом."
"Oh, pauvre de moi, je suis une jolie fille et tout le monde veut tout le temps me payer un verre et coucher avec moi."
Весьма симпатичная девушка.
Et vous avez l'oeil pour les jolies filles.
Помнишь, симпатичная девушка с полной нехваткой навыка игры в бильярд?
Souviens-toi, une fille mignonne, sans adresse au billard?
Да ладно тебе. Если существует что-то, что симпатичная девушка может себе позволить, когда бы она ни захотела, - это общественная жизнь.
Allons, s'il y a une chose qu'une jolie femme peut avoir quand elle le veut c'est bien une vie sociale
Что такая симпатичная девушка, как ты, делает одна дома в субботу вечером?
Qu'est-ce qu'un fille aussi belle que toi fait seule chez elle un samedi soir, d'ailleurs?
Вы симпатичная девушка, но упаси вас бог рассуждать о политике.
Vous êtes bien sympathique Dolores, mais épargnez-moi vos analyses politiques.
Робин - симпатичная девушка.
Robin est une jolie fille.
Симпатичная девушка.
Une jolie fille.
А сюда, случайно, не заходила одна симпатичная девушка?
Est-ce qu'une jolie fille est passée?
Симпатичная девушка.
Jolie fille.
Хак, она нормальная симпатичная девушка.
Huck, c'est une fille gentille et normale.
Тогда это была обычная, симпатичная девушка из Уильямсбурга.
C'était juste une jolie fille normale de Williamsburg.
Мисс Эванс - симпатичная юная девушка.
Mlle Evans est une jolie jeune fille.
Видите ли, сэр, мисс Викхем очень симпатичная, умная девушка...
l insister. Eh bien, monsieur, bien que Mlle Wickham est une très charmante jeune femme,
Симпатичная девушка у тебя.
C'est une jolie fille que tu as là. Ah, ces Espagnoles.
Да, симпатичная молодая девушка.
Une fille, une très jeune fille.
Просто она симпатичная, умная девушка...
C'est juste qu'elle est si belle.
Боб, тебе понравится эта девушка - она умная, симпатичная.
" Bob, Je crois que tu vas aimer cette fille. Elle est jolie, elle est futée.
Ты тоже симпатичная в целом девушка.
Ça te plairait toi de te faire dire ça?
Есть девушка из регистрации которая довольно симпатичная.
La réceptionniste est vraiment mignonne.
Ну ладно, а как новая девушка, симпатичная?
Bref, comment est la nouvelle? Jolie?
Та девушка из кооператива была очень симпатичная.
La fille de la coopérative est mignonne.
Симпатичная девушка. Она была здесь у нас.
Elle est adorable.
Ты знал, что у него симпатичная пожарная девушка? До вчерашнего вечера не знал.
- Tu savais qu'il avait une petite amie pompier, assez mignonne?
или у Сэнди Буллок в "Невидимой стороне", или у Хилари Суонк в том фильме, который никто и не смотрел, это тому, что всё, что нужно для решения проблем с меньшинствами, это реально симпатичная белая девушка.
ou Hilary Swank dans des films que personne n'a vu, c'est que tout ce dont tu as besoin pour corriger des petits problèmes c'est une jolie petite fille blanche.
- Симпатичная девушка.
- Jolie.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
симпатичный 250
симпатичный парень 34
симпатичный мальчик 16
симпатичная 248
симпатяга 54
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
симпатичный 250
симпатичный парень 34
симпатичный мальчик 16
симпатичная 248
симпатяга 54