Симпатичный парень перевод на французский
107 параллельный перевод
Между нами говоря, он симпатичный парень.
et vous mettez de l'eau comme avant.
Ты симпатичный парень, студент.
Tu es sympathique, tu as des idées saines.
Ты симпатичный парень, знаешь?
Tu es un beau garçon, tu sais?
Симпатичный парень.
Beau garçon...
Послушай, я бы с радостью поработала твоей прислугой, но... ты богатый симпатичный парень, ты можешь получить миллион девушек задаром.
mais tu es riche et séduisant. - Tu peux avoir des filles gratuitement.
Он кажется симпатичный парень.
C'est un beau gars.
Нам нужно вернуться к Проходу № 3, где тот симпатичный парень.
Retournons dans l'allée où il y a ce beau mec.
Вот очень симпатичный парень.
Voici un bel homme.
А я спросила : "Симпатичный парень в сером фланелевом костюме?".
Ils ont dit le mec en flanelle grise. J'ai dit : "Le beau mec en flanelle grise?"
Воспринимай все проще, ведь с завтрашнего дня ты и симпатичный парень будете одной командой.
Du calme. À partir de demain, toi et le beau gosse vous ferez équipe.
Просто потому, что симпатичный парень отсутствует...
Tout ça parce que le beau gosse est absent...
Симпатичный парень!
Il était très sympathique.
Какой симпатичный парень.
Il est beau, lui!
А! Эй, это симпатичный парень!
Ce type a belle allure!
Очаровательный, бедный, симпатичный парень и простая, толстая, богатая девушка.
le charmant jeune homme fauché. Et la grosse et moche fille riche.
Что ж, симпатичный парень.
Plutôt mignon.
вовсе нет. я встретила тебя и подумала, " симпатичный парень
Non, non! Du tout. Je me suis dit en te voyant, " Mignon, ce type.
Это любовная история. Альфредо, симпатичный парень, правда немного полный, как я. И Ампаро, его девушка.
Une histoire d'amour entre Alfredo, un garçon un peu enveloppé, comme moi, mais beau gosse, et Amparo, sa fiancée, une scientifique.
Ты симпатичный парень.
Tu sais pas de quoi je parle.
Симпатичный парень.
C'est un beau petit garçon.
- А, по-моему, симпатичный парень.
- Moi, je le trouvais mignon.
Жаль, симпатичный парень.
Dommage, il était mignon.
Ричи, ты очень симпатичный парень и смелый, и умный. И это даже хорошо, что ты цыган. В этом смысле всё порядке, только, словом, дело в том, что мне больше нравятся девочки.
Richie, tu es un garçon très gentil et courageux aussi, et c'est bien que tu sois tsigane, mais... ce qu'il y a... je crois que... je préfère les filles.
Что ни симпатичный парень, то лесбиянка.
dès que je me trouve un beau mec... c'est une lesbienne!
Но почему я? Ты симпатичный парень.
Mais pourquoi moi?
Такой симпатичный парень как ты?
Un gars mignon comme toi.
Понятно, у него есть проблемы, но он симпатичный парень.
Il a des problèmes, mais il est pas mal.
Да, в основном из Лилля, две девочки из Лиона и один очень симпатичный парень из Бреста.
Ouais toute une bande, y avait des lillois, deux lyonnaises, un mec de Brest super sympa.
- Кларк, ты всё тот же симпатичный парень, которого я всегда знала
Clark, tu es toujours le même bel homme que j'ai toujours connu.
Вы молодой, симпатичный парень.
Vous êtes un beau jeune homme.
В этом нет ничего необычного. Он ответственный и симпатичный парень.
Je ne vois pas ce que ça a d'impossible, c'est quelqu'un de plutôt charmant.
Может, в другой части комнаты был симпатичный парень.
Elle a répondu en clignant des yeux. Peut-être qu'un mec mignon passait.
- Высокий, молодой парень, весьма симпатичный.
- Un jeune homme, joli garçon.
Симпатичный парень.
Gentil garçon.
Очень симпатичный парень.
C'est un homme bien.
Эй, большой парень, а ты симпатичный и смешно говоришь.
Hey, mon grand! Vous êtes plutôt mignon, la façon dont vous parlez.
- А что, симпатичный парень. - Если ты не пойдешь с ним, я пойду.
- Tu n'aimes que les flics?
- Парень с астмой - очень симпатичный.
- Le mec pour l'asthme est très mignon.
Я сказал ей что ты симпатичный, красивый парень, что ты отличный спортсмен, что ты талантливый, умный.
Je lui ai dit que vous étiez beau, un grand athlète, doué, brillant... Vous n'avez pas menti.
Он симпатичный ясноглазый парень, около 25 лет.
C'est un beau jeune homme lucide.
В общем, он симпатичный парень.
C'est un type sympa.
Парень симпатичный, хотя и странный немного. Я знаю, что буду счастлива с ним до конца своих дней.
J'ai trouvé un gentil gars, un peu spécial, qui me rendra heureuse jusqu'à la fin de mes jours.
Симпатичный парень.
Joli cul!
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
A ma décharge, il faisait sombre et c'était un très joli mec.
Вон тот парень симпатичный.
Ce mec est mignon.
Симпатичный молодой парень вроде него - этого я не понимаю.
Un joli gars comme ça...
Он симпатичный, но у меня есть парень.
Il est mignon, et tout et tout, mais j'ai quelqu'un.
Блин, я такой высокий, симпатичный и счастливый парень!
Les gars, je suis un grand, mignon et chanceux garçon!
Симпатичный одинокий парень, гениальный врач, волнуется о судьбах мира...
Il est beau et célibataire. Une médecin brillant et philanthrope.
Тот парень такой симпатичный...
Celui-là est si mignon.
Парень справа такой симпатичный. Чего?
Je craque sur celui de droite.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
симпатичный 250
симпатичный мальчик 16
симпатичная 248
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
симпатичный 250
симпатичный мальчик 16
симпатичная 248
симпатяга 54
симпатяшка 16
симпатичная девушка 24
симпатично 102
симпатяжка 23
симпатичным 17
симпатичные 42
симпатичное местечко 16
симпатяшка 16
симпатичная девушка 24
симпатично 102
симпатяжка 23
симпатичным 17
симпатичные 42
симпатичное местечко 16