Скажите мне перевод на французский
2,496 параллельный перевод
Скажите мне, что?
- Me dire quoi?
Скажите мне...
Dites-moi...
Не ходите вокруг да около. Просто скажите мне прямо.
Ne tournez pas autour du pot, soyez franc.
Пожалуйста, скажите мне, что он снова пытается меня достать, потому что моим адвокатам совершенно нечем заняться.
Dites-moi qu'il me fait une autre poursuite, parce que mes avocats n'ont eu personne à machouiller depuis un moment.
Скажите мне, где вы ; мне нужен адрес.
Dites-moi où, il me faut une adresse.
Скажите мне то, что я хочу знать.
Dites moi ce que j'ai besoin de savoir.
Скажите мне, что он не выйдет.
Dites-moi qu'il ne va pas sortir.
- Да. Мой сын не говорит, что происходит, скажите мне, что с ним?
comme mon fils ne me dit pas ce qui se passe, pourriez vous svp me le dire?
Тогда скажите мне, чего вы хотите.
Donc, dites moi ce que vous voulez.
Скажите мне, где он сейчас.
Où est-il actuellement?
А теперь, скажите мне, мисс Хэррингтон, вы здесь одна?
Maintenant dites-moi, mademoiselle Harrington, êtes-vous venue seule?
Итак... скажите мне, мисс Хэррингтон, что мне следует о вас знать?
Donc... Dites-moi, Melle Harrington, que devrais-je savoir à votre sujet?
Скажите мне, что вы следите за ним.
Dites moi dès que vous l'avez en ligne de mire.
А теперь скажите мне, что он этого не делал.
Maintenant, dites moi qu'il ne l'a pas tué.
Хорошо, скажите мне, что вы видите на рентгене.
Très bien, dîtes moi ce que vous voyez sur les radios.
Скажите мне точную причину, иначе я никуда не уйду.
Pourquoi je dois aller chez Hank? Si vous me dites rien, je bougerai pas d'ici.
Просто скажите мне.
Dis moi simplement.
Почему? Скажите мне, как точно выглядит таблетка Ксанакса?
À quoi ressemble un comprimé de Xanax?
Скажите мне, что это неправда.
Dites-moi que ce n'est pas vrai.
Пожалуйста, скажите мне, какое должно быть максимальное напряжение так чтобы мы не взорвались.
Dis-moi quel est le voltage maximal pour qu'on n'explose pas.
Скажите мне, что такого в этом трюфеле Сашими, что превращает вполне нормальных людей в болванов?
Merci. Dites-moi, qu'est-ce qui fait que le Sashimi à la truffe transforme les gens relativement normaux en imbéciles?
Скажите мне, что это не бомба.
Dis moi que ça n'est pas une bombe.
- Пожалуйста, скажите мне, что происходит.
- S'il vous plaît, dites moi ce qui se passe.
Поэтому скажите мне,
Donc dites moi :
Скажите мне, что один из них - Уилл.
S'il te plait dis moi que l'un d'eux est Will.
Подпишите, скажите мне, сколько вы обычно получаете за ночь, я добавлю небольшую премию, и мы навсегда забудем об этом.
Signe la, et dit moi combien tu gagnes en une nuit qu'on y rajoute quelques zéros et qu'on puisse oublier tout ça, hein?
Тогда скажите мне.
Alors dites moi.
Скажите мне, кто вам сказал это!
Dites moi qui a dit ça!
Привет, я не сумасшедшая, так что просто скажите мне этаж.
Je ne suis pas folle, donc dites moi juste le numéro de l'étage.
Ну, вы скажите мне.
Vous le savez bien.
— лушайте. ¬ се, что вы скажите мне, скажите мне пр € мо.
Dites-moi les choses franchement. Ne m'épargnez pas.
Кто-нибудь, скажите мне что происходит?
Quelqu'un me dit ce qu'il se passe!
Скажите мне, сколько это все стоит.
Dites-moi ce que ça vaut. Je ferai ça bien.
Если знаете, кто сделал это - скажите мне.
Si vous savez qui a fait ça, dites le moi.
Скажите мне все так, как вы хотите.
C'est comme vous voulez, dites-moi.
Итак, как только Вы устанете, скажите мне,
Dès que vous êtes fatiguée vous me le dites
- Скажите мне, а где миссис Маргадейл?
- Dites-moi, où se trouve Mrs Margadale?
Скажите мне правду.
Dites-moi la vérité.
Просто скажите мне, что Вы рассмотрите его.
Dites-moi que vous allez y réfléchir.
Скажите мне, что случилось!
! Dites-moi ce qu'il s'est passé!
Это вы мне скажите. Именно на это я рассчитываю.
À vous de me le dire.
Скажите, что мне нужно делать, и я это сделаю.
Dites-moi ce que je dois faire et je le ferai.
Скажите, что мне делать, сэр?
Dites-moi, que dois-je faire?
Скажите, что мне грозит?
Dites-moi : qu'est-ce que je risque?
Пожалуйста просто скажите ему, мне очень жаль.
S'il vous plaît. Juste... dites-lui que je suis désolé ( e ).
Скажите своему партнеру, чтобы он перестал угрожать мне, и давайте поговорим.
Que votre associé cesse les menaces. - Et discutons.
- Скажите ему, что я не сумасшедший. Мне уже плевать.
Tu es... tu sais quoi, je m'en fous.
Элисон... пожалуйста, скажите ей, что мне жаль.
Allison... s'il te plait, dit lui que je suis désolé.
Ок, скажите показать мне это в самолете.
Elle me le montrera dans l'avion.
Скажите Джоан Кэмпбелл, что мне нужно ее увидеть.
Dites à Joan Campbell que j'ai besoin de la voir.
Это было непросто. Скажите Индиго, что он мне должен.
Je me suis donné du mal, Anil peut me dire merci.
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите мне что 32
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите мне что 32
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18