Сколько смогу перевод на французский
233 параллельный перевод
- Я дам ей счастья, сколько смогу.
- J'ai l'intention de la rendre heureuse.
Поэтому я буду цепляться за жизнь, сколько смогу.
J'essaierai de rester en vie d'ici là.
- Я буду следовать за ним сколько смогу.
- Je vais le suivre à la trace autant que je peux.
Я буду держать ее в квартире, сколько смогу.
Je la garderai ici aussi longtemps que possible.
Я схвачу его за шиворот и буду держать столько, сколько смогу.
Je vais l'attraper et le maintenir immobile aussi longtemps que possible.
Я дам его тебе сколько смогу.
Je vais essayer. Sur écran.
Я всего лишь хочу загнать их обратно в ад - столько, сколько смогу!
Je veux juste réexpédier ces diables en enfer.
Я задержу их столько, сколько смогу.
Je les retiens.
Я постараюсь удерживать искривление 9.75 сколько смогу.
- Une distorsion constante de 9,75.
Ровно столько, сколько смогу, чтобы не попасть в неприятности.
Simplement autant que possible sans avoir d'ennuis.
Я пробуду здесь ровно столько, на сколько смогу задержать дыхание.
Juste le temps de retenir ma respiration.
Сколько смогу здесь выдержать.
Je verrai le temps que je peux tenir.
Буду прикрывать вас, сколько смогу... даже если это будет стоить мне работы.
Je te protégerai du mieux que je peux, même si ça me coûte ma place.
Всё что я смогу сделать, это очистить пространство вокруг дёсен, на сколько смогу.
Ce que je peux faire, c'est tenter de nettoyer la zone autour des gencives.
Когда поправлюсь, я пришлю вам сколько смогу.
Quand j'irai mieux, je vous enverrai de l'argent.
Но дай мне Сиднора, и я буду терпеть Презболуски столько, сколько смогу.
Mais si tu me donnes Sydnor, j'essaie de garder Prez.
- Ещё не знаю. Сколько смогу.
Ils me recherchent, je cherche un endroit.
Я буду продолжать неагрессивную политику столько, сколько смогу.
Je vais continuer à prôner une politique de non-agression, aussi longtemps que je le pourrai,
Я продержусь до конеца, столько, сколько смогу.
je vais, heu, je vais continuer. Je me tiendrai tranquille, et je vais tenir aussi longtemps que possible.
Не знаю на сколько я смогу выдержать их пытки.
- Supporterai-je la torture?
Я не знаю, сколько еще смогу выдержать это.
J'ignore combien de temps je vais supporter ça.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
J'ignore combien de temps encore je résisterai à la douleur. Mais je sais ce qu'il subira, s'il reprend connaissance.
Обещал мне весь мир. Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
Il m'a promis de conquérir le monde... une maison à Rome, près du Forum... des esclaves, du lait d'ânesse... de l'or comme s'il en pleuvait.
я пригоняю мощный тягач, который подойдёт для вашей цистерны. ... вы возвращаете мою машину и даёте столько бензина, сколько я смогу увезти.
Je vous apporte une remorque, vous me rendez ma voiture et autant d'essence que je peux prendre.
Отдаёте мою машину, и столько бензина, сколько я смогу увезти.
Ma voiture et autant d'essence que je peux prendre.
Я не знаю, сколько еще смогу... Придержите свои размышления для прямого эфира?
Attendez, vous vous défoulerez à l'antenne.
Я приму своё лекарство, Джонни.. .. и смогу съесть столько торта, сколько захочу.
Avec les médicaments que je prends, je mangerai tous les gâteaux que je veux!
Я не знаю, сколько ещё смогу держать.
Je ne sais pas si je tiendrai encore longtemps.
Морт, я не знаю, сколько еще смогу...
J'aurai du mal à rester...
Думаю, вы преподадите мне интенсивный курс кардассианской полевой инженерии. Через сколько времени я смогу перенять от вас инициативу?
A condition de me donner un cours intensif d'ingénierie cardassienne.
Да, в свое время, думаю, смогу но я беспокоюсь, сколько еще жизней мы потеряем пока я буду этим заниматься.
oui. Mais combien de personnes mourront encore... avant que j'y arrive?
Не знаю, сколько ещё я смогу это выносить
Je pense pas tenir longtemps.
Хорошо, смейся сколько угодно. Если моя мама не смогла, то и я не смогу.
Rigoles tant que tu veux, mais ma mère n'a pas pu y arriver, et moi non plus.
Не знаю, сколько еще смогу прикрывать твой тыл.
Je sais pas si je peux encore protéger tes arrières.
- Слушай, не знаю, смогу ли уделить тебе столько внимания в этом путешествии, сколько бы тебе хотелось.
J'ai peur de ne pas être très présent.
Я не знаю, сколько ещё смогу водить Дэнни за нос... и это сто раз было время Дени, за ланчем.
Je ne sais pas si je vais pouvoir louvoyer avec Danny. Je sais qu'il va revenir à la charge.
Я не знаю, сколько еще смогу покрывать тебя.
Je ne sais pas si je pourrai encore te couvrir longtemps.
И правду сказать, не знаю сколько еще смогу выносить этот грустный вид.
Et honnêtement, je ne sais pas si je pourrais encore supporter longtemps toute la haine que tu as envers toi.
Позвольте мне быть с ней... так долго, сколько я смогу держать руку... над пламенем свечи.
C'est romantique. Ne bois plus.
Если выиграю, то смогу заработать столько, сколько в моих силах.
Si je gagne, je veux remporter un max.
Не знаю, сколько ещё я смогу здесь продержаться.
Je ne sais pas pendant combien de temps je pourrai supporter ça ici.
Столько, сколько я смогу унести?
- Mon poids en bijoux?
Не знаю, сколько это продлится, но я не смогу приезжать в Израиль.
Je ne peux retourner en Israël. J'ignore quand...
Зато сколько пташек я смогу подцепить на нём! " Я подумал :" Ну, если ты будешь достаточно ловок... одну. "
Je vois la stabilité, la confiance, la permanence.
Не знаю, сколько еще смогу зажимать эту рану.
Vite. Je ne sais pas combien de temps je pourrais tenir cette plaie fermée.
Я... Я не знаю, сколько ещё смогу это выдерживать.
Je ne sais pas si je peux en supporter plus.
Как думаешь, сколько этих пиджаков я смогу на себя надеть за раз?
Combien de ces manteaux croyez-vous que je pourrais porter en même temps?
Мне кажется, я просто хочу закинуть этот невод обратно в океан и посмотреть, сколько рыбы я смогу поймать.
Je suppose que j'ai juste voulu à nouveau jeter le filet dans l'océan pour voir combien de poissons je pourrais attraper.
Не знаю, сколько еще я смогу это выносить.
Je deviens folle...
Посмотрим, сколько раз я смогу крикнуть о вашей маленькой дыре, прежде чем истеку кровью, а?
Voyons voir combien de fois je peux crier à propos de votre petit trou là dedans avant que je saigne, hein?
И я скажу тебе, что еще помогает... Убить столько чертовых сукиных сынов, сколько я только смогу.
Et je vais te dire ce qui aide aussi... tuer autant de fils de putes démoniaques que je peux.
смогу 308
смогу ли я 136
смогу ли 84
смогу ли я это сделать 23
смогу ли я сделать это 17
смогу ли я когда 33
сколько времени это займет 164
сколько времени это займёт 65
сколько еще 162
сколько ещё 110
смогу ли я 136
смогу ли 84
смогу ли я это сделать 23
смогу ли я сделать это 17
смогу ли я когда 33
сколько времени это займет 164
сколько времени это займёт 65
сколько еще 162
сколько ещё 110
сколько еще осталось 21
сколько ещё осталось 16
сколько еще ждать 21
сколько тебе лет 912
сколько стоит 153
сколько это будет стоить 119
сколько это стоит 237
сколько 3894
сколько вам лет 328
сколько времени 595
сколько ещё осталось 16
сколько еще ждать 21
сколько тебе лет 912
сколько стоит 153
сколько это будет стоить 119
сколько это стоит 237
сколько 3894
сколько вам лет 328
сколько времени 595