Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сколько сможете

Сколько сможете перевод на французский

128 параллельный перевод
Известная вам дама потеряла все свои деньги. Я должен найти работу. А пока, если можете, пришлите почтой, сколько сможете. "
En attendant, si ça vous prive pas, envoyez-moi un mandat, ce que vous pouvez.
Если будет дёшево, покупайте столько, сколько сможете вывезти. Хорошо?
S'il est pas cher, prenez-en autant que vous pouvez.
Читайте, сколько сможете.
Donc, récitez le Coran autant que vous pouvez le faire sans peine.
Скорей, берите, сколько сможете унести.
Vite, prenez ce que vous pouvez.
- Вытяньте из отца сколько сможете!
Ne ménagez pas mon père.
Вы двое, спуститесь вниз и принесите столько охладителя, сколько сможете.
Prenez-en le maximum en bas.
Если не сработает, докладывайте о симптомах... столько, сколько сможете.
Si ça ne marche pas, détaillez vos symptômes... aussi longtemps que vous pourrez.
Протяните время, сколько сможете.
Gagnez autant de temps que vous pourrez.
- Эй, не подбросите меня на юг, сколько сможете?
Vous pouvez m'emmener, je vais vers le Sud?
Так что поглощайте сколько сможете этих солнечных лучей.. .. и запаситесь их теплом на зиму!
Absorbez un peu de chaleur, gardez-la pour l'hiver.
Я долго ждал, Клариса. Но сколько сможете ждать вы?
J'ai attendu, mais combien de temps vous et ce vieux Jack pourrez attendre?
Ждите нас так долго, сколько сможете.
Ne partez pas sans nous.
Они нужны мне в полном сознании, столько, сколько сможете, и как можно быстрее.
J'ai besoin d'eux debout, autant que vous pouvez, et aussi rapidement que vous pouvez.
Сделайте столько боеголовок, сколько сможете, и начните модифицировать наши системы вооружения. Я предлагаю также подумать об усилении нашей обороноспособности. Если мы собираемся сражаться, я намерена выиграть.
Commencez à modifier nos systèmes d'armement et de défense. J'ai bien l'intention de remporter cette bataille.
Получите столько, сколько сможете выпить... ... когда будете тусоваться с моим хорошим другом, Слёрмзом Мак Кензи.
Vous aurez tout le Slurm que vous voudrez... quand vous ferez la fête avec mon excellent ami Slurms McKenzie.
Собирайте эти камни. Заполните ими это отверстие. Столько камней, сколько сможете.
aidez-moi à combler cette aération avec des pierres.
Я хочу, чтобы Вы ждали столько, сколько сможете прежде, чем дадите мне наркоз.
Je veux que vous attendiez le dernier moment pour m'anesthésier.
Возьмите портативные сканнеры, сколько сможете, будет мало - украдите.
Obtenez scanners- - portable autant que vous pouvez trouver ou de voler.
- Поддерживайте в ней жизнь сколько сможете.
- Essaie de la garder en vie.
Пришлите мне сколько сможете, плюс 10 баксов.
Envoyez ce que vous pourrez, plus dix dollars.
Хорошо, Майор. Удерживайте Звёздные Врата столько, сколько сможете, а потом уходите оттуда.
Tenez le Stargate tant que vous pourrez et quittez les lieux.
Я хочу, чтобы вы полетеи и нашли столько выживших, сколько сможете и привезите их сюда.
J'aimerais que vous partiez à la recherche des survivants et que vous les rameniez à cette position.
- Сколько сможете продержаться?
Combien de temps pouvez-vous tenir?
Берите, сколько сможете унести.
Prenez autant de munitions que vous pourrez.
Заведите кучу детей, сколько сможете осилить.
Faites des enfants. Plein d'enfants. Autant que vous pourrez.
Свезите их столько, сколько сможете свезти, в район Винстент Стрит... до конца смены.
D'ici la fin de la journée, amenez-en un maximum sur Vincent Street.
Привезите, столько, сколько сможете, на своих машинах.
Entassez-les dans vos bagnoles.
Сколько сможете?
Combien pouvez-vous en amener?
Воспользуйтесь этим и соберите столько, сколько сможете.
Utilisez ça et ramassez-en autant que possible.
Хватайте, сколько сможете!
Achetez-en le plus possible.
Сколько сможете съесть, всё бесплатно!
vous pouvez tout manger, gratuitement!
Мне нужно примерно сто автоматов, несколько десятков гранат и С4, сколько сможете дать.
J'ai besoin d'environ 100 mitrailleuses, deux douzaines de grenades et du C4 que vous avez en réserve.
наймите столько помощников, сколько сможете, чтобы они помогли достать бензин.
Recrute autant d'adjoints que tu peux. Aide-les à trouver de l'essence.
А пока, наймите столько помощников, сколько сможете, чтобы они помогли достать бензин.
Pour le moment, enrôlez autant de suppléants que vous le pourrez pour qu'ils vous aident à trouver de l'essence.
Вам будет дано право на их убийство и право забрать из их дома столько, сколько сможете унести.
Vous avez le droit de les tuer et de les déposséder de tout ce que vous pourrez.
- Сдайтесь, и вы сможете уйти,.. ... взяв еды и воды, сколько можно унести.
Rendez-vous, vous pourrez partir... avec de l'eau et des vivres.
И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно. А когда вы вернетесь, здесь не пройдет ни одной минуты.
Et vous pouvez aller où vous voulez... avec qui vous voulez et y passer le temps que vous voulez... quand vous revenez... pas une seule seconde ne s'est écoulée.
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите.
Je serai là fidèlement tant qu'il vous plaira de faire souffrir Marcel.
Вы сможете скакать на нем, сколько хотите, и он не будет падать.
Voilà, frotte-toi tant que tu veux, il débandera pas.
Сколько вы сможете вместить в себя, Алекс пока вас не разорвет?
Combien pouvez-vous encaisser, Alex? Combien... avant de craquer?
Я хочу, чтобы вы повеселились и выпили столько, сколько сможете.
Amusez-vous bien...
Да благословит этот ребенок моих коров, и у вас будет столько молока, сколько вы сможете выпить.
Puisse cet enfant bénir mes vaches, et je vous donnerai autant de lait que vous pourrez en boire.
Нам нужно передать туда навигационную программу... вы должны сделать это до того, как отключите энергию в командном... модуле. Иначе вы не сможете ориентироваться там. Сколько времени?
Il faut transférer le guidage avant que le module de commande ne lâche, sans quoi vous ne pourrez pas vous diriger.
Вы не сможете поставить столько, сколько поставляют центавриане, эту проблему не решить.
Tu ne peux pas en apporter autant que les Centauris, pas suffisamment.
На обратном пути сможете ломать голову над этой тайной сколько хотите. Ног?
Vous aurez le voyage du retour pour résoudre votre mystère.
Используя эту матрицу как шаблон, вы сможете сделать их столько, сколько хотите.
A partir de ce modèle, vous pourrez en fabriquer d'autres.
Ќа эти деньги вы сможете приобрести сколько угодно ковров, с которыми мен € не св € зывают никакие воспоминани €.
Cet argent vous permettra d'acheter de nombreux tapis qui n'ont pas de valeur sentimentale pour moi.
Оно будет ждать там сколько потребуется пока Вы не сможете больше выдержать.
Elle attendra jusqu'à vous en rendre dingue.
Я бы не стал торопиться, а потратил бы время на то, чтобы хорошенько организоваться и выехать утром на свежую голову, А начиная с завтрашнего утра, я объявляю награду в 50 долларов за каждую из стольких голов безбожных языческих хуесосов сколько вы сможете завтра мне принести, без ограничений!
Je profiterais de la nuit pour avoir le temps de m'organiser, je partirais dans la matinée avec les idées claires, et dès demain matin, j'offrirai personnellement $ 50 de récompense pour chaque tête décapitée de ces enculés de non croyants
- Сколько вы сможете это скрывать?
- On a combien de temps?
Через сколько вы сможете доставить сюда катер?
Nous devons intercepter le bateau. Dans combien de temps pouvons nous avoir une vedette?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]