Следить перевод на французский
3,384 параллельный перевод
Я имею в виду, я бы не стал сильно беспокоиться насчёт этого. просто старайся следить за тем, на какие сайты ты заходишь в рабочее время. Просто...
Ne t'en fais pas trop pour ça.
Когда я уже научусь следить за своим дурацким языком.
Faudrait que j'apprenne à me taire.
Хефина, попроси Мартина следить за детьми.
Hefina, dis à Martin de s'occuper des enfants.
- Начала следить за тем, что ем.
Je fais gaffe à ce que je mange.
– Будешь следить за моей чистотой.
Tu dois me laver. C'est bon, je vous laverai.
Мы можем повесить её на стене, вырезать дырки для глаз, чтобы следить за людьми.
On peut l'accrocher à notre mur, faire des trous dedans pour espionner les gens.
Надо следить за тем, что говоришь.
Il faut faire attention à ce qu'on dit.
Днем позже, ты инициировал проект "Джана" с одной цель следить за командой Кибернетического командования США.
Le jour suivant, tu as lancé le projet Jana avec pour seul but de surveiller l'USCYBERCOM.
Я постараюсь следить за своей речью.
J'essayerai de surveiller mon langage.
Хватит следить за мной!
Maintenant, arrête de me suivre!
Вероятно, ей не потребуется операция, но мы будем следить за её ПМС.
Elle n'aura surement pas besoin de chirurgie mais on va la surveiller.
Мы должны следить за тобой.
On doit te surveiller.
Как твой куратор, я должен все проверять и следить за тобой.
Je suis ton parrain, je dois m'assurer que tu vas bien.
Буду благодарен, если следить за ним буду я.
Ce serait un honneur si vous me laissiez regarder.
Отправляешь дронов следить за мной.
Tu envoies des drones pour me suivre. Quoi?
Что ж, к сожалению, это означает, что мы должны продолжать следить за сигналом, который, после тщательного анализа я считаю, не двигается.
Eh bien, malheureusement, cela signifie que nous devons continuer à regarder ce spot, après une analyse minutieuse, j'ai déterminé qu'il ne se déplace pas.
Вы сможете продолжать следить за нами по GPS.
Tu peux toujours nous suivre par GPS.
Джин, с какого расстояния ты можешь следить за ним?
Jusqu'où peux-tu le localiser?
Тебе сказали следить за мной?
Vous ont-ils demandé de me surveiller?
Я заморю его голодом и порежу кожу, буду бичевать его и следить, чтобы его поносили снова и снова, и снова.
Je l'affamerai et j'inciserai sa peau et je le fouetterai, je le regarderai se faire violer encore, encore et encore.
Директор Франклин считает, что ты куда полезне, если следить за тобой.
Le directeur Franklin pense que vous êtes plus précieux si nous te suivons.
Ничего личного, Джер, но следить за Странниками можно лишь, если они не знают об этом.
Rien de personnel, mais se faufiler chez les Voyageurs demande qu'ils ne sachent pas ce que nous faisons.
Малыш, тебе бы пара начать следить за кармой, иначе ты застрянешь среди мудаков, навечно.
Mon petit, tu ferais bien de t'acheter un peu de karma sinon, tu vas rester coincé avec les trous du cul pour l'éternité.
Я сказала следить за ним, а не трахаться с ним!
Je t'ai dit de le surveiller, pas de le baiser!
Кому-то нужно следить за временем.
Il en faut une pour l'horloge.
Ну, мы можем следить за временем по очереди.
On peut s'en charger chacune son tour.
И твоя работа следить за соблюдением правил.
Vous devez faire respecter les règles.
Мне нужно следить за дорогой.
Il reste du chemin à faire!
Опустить голову и следить за чистотой одежды?
De garder la tête baissée et d'amidonner nos habits?
Тебе лучше следить за собой
Vous feriez mieux de faire attention.
Так, Джинни и Ким будут следить за шалостями.
Donc, on a Ginny et Kim pour surveiller les farces.
Джейн сказал мне следить за этим.
Jane m'en a parlé.
Меня наняли сделать инъекцию и следить за жизненными показателями.
J'étais juste embauché pour fournir les injections et surveiller vos signes vitaux.
Дал тебе немного налички и приказал следить за мной.
Il t'a donné de l'argent, et t'a demandé de me suivre.
Говорю как фанат объявлений... Вам нужно, чтобы декан назначил кого-то следить за ними. Чтобы объявления были аккуратно развешены и хорошо защищены.
je dis ça en tant que fan de communiqués, dites au doyen de nommer quelqu'un pour les surveiller, pour s'assurer que les communiqués restent organisés et protégés.
Ага, будешь следить за моей пятой точкой, мамуля, и задыхаться от вздымающейся волны высоко оцененной пыли.
Tu vas regarder mon postérieur, mama, et t'étouffer dans le soulèvement de ma poussière de bonne note.
Но она отключила GPS, так что нам нужна машина в аренду и быть перед ее домом в 6 вечера, чтобы следить за ней и за тем, кто ее заберет, я, кстати, уверен, это будет Дензел.
Mais elle a retiré le GPS de son téléphone, on va louer une voiture et être devant son appartement à 6h pour la suivre avec celui qui va venir la chercher. Je suis à peu près sûr que ce sera Denzel.
Я бы не доверила ему следить за моей собакой.
Je ne le laisserais même pas surveiller mon chien.
Оттуда я буду следить за тобой всё время.
Je serai là pour veiller sur toi tout le temps.
Можно найти, как скоротать время... поесть, поговорить... в основном следить, чем нам и следует заняться.
Tu passes le temps... tu manges, tu parles... tu surveilles principalement, ce qu'on devrait faire.
Я буду следить 3 недели.
Je le surveillerai pendant 3 semaines.
Вас сюда прислали, чтобы следить за мной?
On vous a envoyé ici pour garder un oeil sur moi?
Но мы будем следить за вами, вы маленькие сукины дети.
Mais on va vous surveiller, petits fils de putes.
Тебе всегда надо следить за моими поправлениями?
Faut toujours que tu contrôles les gens qui corrigent?
У нас уже давно не было... Романтического вечера наедине. И это не из-за того, что мы перестали за собой следить, Джек.
On n'a pas eu... de nuits romantiques depuis des semaines et ce n'est pas parce qu'on s'est laissé aller, Jack.
Я буду следить за парадной, а вы идите в задние комнаты.
Je me mets devant. Tu prends l'autre côté, avec Tony.
Мне было тяжело следить за лекциями доктора Хоуленд.
" J'ai eu du mal à suivre le cours du Dr Howland.
Выпишем антибиотики, будем следить за вами...
Nous vous mettrons sous antibiotiques, - sous monitoring tous les deux.
Мы не можем следить за ним 24 часа в сутки.
On ne peut pas le surveiller 24h / 24.
Продолжай следить и держи нас в курсе.
Suis cette histoire, et fais un autre rapport.
Так будет легче за ней следить.
Cela pourrait être plus facile d'avoir un œil sur elle.
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28