Случилось нечто ужасное перевод на французский
37 параллельный перевод
- Случилось нечто ужасное. Не рассказывайте мне.
Un malheur est arrivé.
Но со мной случилось нечто ужасное.
Si tu savais ce qui m'est arrivé.
Случилось нечто ужасное!
Il est arrivé une chose terrible, ma chère...
Я боюсь, что случилось нечто ужасное.
Un drame horrible a dû arriver.
Махони, случилось нечто ужасное.
Mahoney, j'ai un problème.
Случилось нечто ужасное.
Ecoutez, il est arrivé quelque chose de terrible.
Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное.
J'ai vécu une chose atroce un jour de commémoration.
Джерри, по дороге домой с нами случилось нечто ужасное.
C'était affreux, ce que nous avons vécu sur le chemin du retour.
Со мной случилось нечто ужасное.
Greg, tu es là? Décroche, s'il te plaît.
Случилось нечто ужасное.
Il y a eu une catastrophe.
Дэвид, случилось нечто ужасное. Я не знала, к кому обратиться.
C'est affreux, je ne savais pas vers qui me tourner.
Мне так жаль беспокоить вас дома, но случилось нечто ужасное.
Désolé de vous déranger chez vous mais une chose terrible est arrivée.
Случилось нечто ужасное.
Quelque chose de terrible est arrivé!
Случилось нечто ужасное.
Il s'est passé un truc horrible.
Случилось нечто ужасное, и знаешь что?
C'était une mauvaise journée. Tu sais quoi?
Случилось нечто ужасное.
Il est arrivé une chose horrible.
Мы не встречались... но случилось нечто ужасное.
On ne sait pas encore présenté mais quelque chose d'horrible vient d'arriver.
Не та же. Вообще, случилось нечто ужасное....
En fait non, quelque chose de terrible s'est produit.
Вчера случилось нечто ужасное.
Il s'est passé des trucs horribles.
боюсь, с твоей подругой Бонни случилось нечто ужасное
Je crains que quelque chose de terrible soit arrivé à votre amie Bonnie.
Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
Tu avais promis que rien n'arriverait si on se serre les coudes, et maintenant la pire des choses arrive, et ça n'arrive qu'à moi!
Случилось нечто ужасное.
Quelque chose d'affreux est arrivé.
Случилось нечто ужасное.
Un truc horrible est arrivé.
Во время того самого забега, мой друг, Милхаус, лидировал, как вдруг случилось нечто ужасное!
Durant cette course, mon ami Milhouse était en tête, quand quelque chose de terrible arriva!
Случилось нечто ужасное
Quelque chose de terrible s'est passé.
Случилось нечто ужасное.
Quelque chose de terrible est arrivé.
С тобой случилось нечто ужасное, Джейн.
Ce qui vous est arrivé était horrible, Jane.
В Мексике со мной случилось нечто ужасное.
Quelque chose de terrible m'est arrivé au Mexique.
Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен.
Que ce qui est arrivé est terrible, qu'il en est responsable, pour une grande part.
Случилось нечто ужасное.
Bien. Il est arrivé une chose terrible.
Мадам, случилось нечто ужасное.
Il s'est passé une chose terrible.
Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
Donc, tu as eu une vision de quelque chose d'horrible qui est arrivé, est en train d'arriver ou va arriver à un patient à Darkplace?
Ладно, ладно, ладно... что-то случилось... и, ох, думаю нужно сказать... это было нечто ужасное.
Un incident a eu lieu. On peut dire sans crainte que c'était du domaine de l'horreur.
Нечто ужасное случилось с Габриэлой Солис...
Il était arrivé quelque chose d'affreux à Gabrielle Solis.
Леморони, нечто ужасное случилось со мной прошлой ночью.
Il m'est arrivé un truc affreux cette nuit.
Я была в колледже, и меня не покидало ощущение, что нечто ужасное случилось с моей сестрой.
Et quand j'étais au collège, j'avais ce pressentiment que quelque chose de terrible allait arrivait à ma soeur.
нечто ужасное 24
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось то 91
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось то 91