Ужасное перевод на французский
2,359 параллельный перевод
Изложите вкратце своё ужасное предложение.
Donnez-nous l'essentiel de votre mauvaise idée.
Случилось что-то ужасное - аааааааа!
Oh, quelque chose d'horrible est arrivé - Aah!
Это мой отец, случилось чт0-то ужасное!
C'est mon père! Quelque chose de terrible est arrivé!
Сочетание Dungeons and Dragons с рождеством такое же ужасное, как бутерброд с виноградным желе - с самым вкусным желе - и вазелином - наихудшим желе.
Mixer Donjons et Dragons avec Noël c'est comme faire un sandwich à la gelée de raisin, la meilleure gelée de raisin, et de la gelée de pétrole, la pire gelée de pétrole.
Ваше Величество! Случилось что-то ужасное.
j'apporte une terrible nouvelle.
Было ужасное чувство, что время работает против нас.
On avait la terrible sensation d'une course contre la montre.
Он опасен. И задумал что-то ужасное, я знаю!
Il est dangereux, et il prévoit quelque chose de terrible.
Может, это ужасное землетрясение случилось для того, чтобы мы смогли стать ближе?
Peut-être que cette horrible catastrophe s'est produite pour nous rapprocher.
Вчера случилось нечто ужасное.
Il s'est passé des trucs horribles.
Давид, я сделал что-то ужасное.
David, j'ai fait quelque chose de terrible.
Миа, я думаю, случилось что-то, на самом деле, ужасное, и мы должны убраться отсюда, хорошо?
Mia, je pense qu'un truc terrible est arrivé, et on doit sortir de la ok?
Но сделать что-то настолько ужасное?
Mais qui soit capable d'une telle monstruosité?
Я сделал нечто ужасное... непростительное... и должен быть наказан.
J'ai fait une chose terrible. Une chose impardonnable. Et pour cela, je dois être puni.
Ты не можешь планировать будущее. Потому что как только ты это сделаешь, что-то обязательно произойдет, что-то... ужасное... Ты просто не можешь.
On peut pas prévoir l'avenir.
Ведьмы замышляют что-то ужасное.
Les sorcières préparent quelque chose de gros!
Даже самое ужасное.
Même si c'est vraiment effrayant?
Он говорил, что... здесь случилось что-то ужасное, и он был прав.
Il a dit que... quelque chose de terrible s'était passé ici, et c'était vrai.
Как это жестоко со стороны богов — наделять такой милой мордашкой... Такое ужасное чудовище.
C'est un acte cruel des dieux de gâcher un si beau derrière sur une si sale bête.
Приближается нечто ужасное, парни
Il y a quelque chose de vraiment terrible qui arrive les gars, et nous sommes là pour sauv...
И еще, кажется, что когда я доберусь до нее, случится что-то ужасное.
J'ai l'impression qu'une chose horrible m'arrivera en l'atteignant.
Я чувствую : случится что-то ужасное.
Quelque chose de terrible va arriver. J'en suis sûre.
Ревность - это ужасное чувство.
La jalousie est un sentiment affreux.
Идем. Давайте применим это ужасное желе по назначению.
Venez, cette horrible gelée va enfin être utile.
Дыши. У тебя очень ужасное дыхание.
Même si tu as une haleine horrible.
разрывы, любовники и сексуальные причуды, сорванные контракты, ужасное проталкивание бездарных сценариев, хандра после провала, увиливание от рекламы, мольбы о прощении.
les caravanes, la drogue, la coke, les dépressions, les ruptures, les amants, les trucs sexuels, les contrats rompus, la légitimation de scénarios insipides, la déprime après les flops, les RP qu'on plante, les demandes de pardon.
Это такой... обходной... способ сообщить что-то ужасное?
Est-ce une façon longue... et compliquée de dire une chose horrible?
- Ужасное фото.
- Je sais, une horrible photo.
Честер замышляет что-то ужасное!
Chester a de terribles intentions.
А она, наоборот, знает о каждой мелоче моей жизни - о личном, о бизнессе, хорошое, плохое и ужасное.
Mais elle connaît chaque aspect de ma vie. Ma vie personnelle, mes affaires, les bons et mauvais trucs.
Это - зло, мистер Эппс... ужасное зло, поразившее нашу нацию.
Il y a un mal, M. Epps, un mal horrible qui afflige cette nation.
Он сказал, что видел что-то ужасное, что-то совершенно шокирующее.
Il a dit qu'il avait vu quelque chose de terrifiant, Quelque chose de choquant.
Помнишь Дард-е-диско, я спою тебе ужасное диско, самое жуткое в мире диско...
Vous pensez tous deux que je n'ai pas compris... et que vous pouvez m'avoir.
Вы знали, что хозяин мертв, и вы собирались сбежать, когда мадам Эндрю сделала это ужасное открытие.
Vous ne saviez pas que votre maître était mort. Vous vous prépariez à vous ruer sur ça. quand Mme Andrews a fait cette découverte si terrible.
Должно быть, она сделала что-то ужасное раз снова попала сюда.
Elle a du faire quelque chose d'affreux pour qu'on l'ai renvoyé.
Ужасное прозвище.
J'aime pas ça.
Я не знаю... Это место наполнено тысячелетиями мифов и трагедий, И я думала, что случится что-то ужасное.
Cet endroit est empli de mythes et de tragédies, je pensais que ça finirait mal.
Простите за это ужасное зрелище, мэм.
Bon sang! Désolé, madame.
Самое ужасное и лучшее в жизни - это война... и женщины.
Le pire et le meilleur dans la vie - la guerre... et les femmes.
Да уж, если с тобой произошло что-то ужасное, это и вправду делает тебя сильней.
Faut croire que ça rend plus solide d'avoir vécu quelque chose d'absolument horrible.
Он вернется сюда, и у него будет это ужасное чувство, что здесь кто-то был.
Il va arriver plus tard et avoir cet effroyable sentiment que quelqu'un est venu.
А знаешь, что самое ужасное?
Tu sais le pire dans tout ça?
Я лгал о том, что я ясновидец, и возможно лгал ещё тысячу раз с тех пор как мы работаем вместе, и, самое ужасное, что никто не верил в меня больше чем ты.
J'ai menti sur le fait d'être médium, et ça explique probablement les milliers de mensonges que je t'ai dit depuis que nous travaillons ensemble, et le pire, c'est que personne ne croyait en moi plus que toi.
Чарльз Сэкс, и был, скорее всего, тем "Чаком", который оставил ужасное голосовое сообщение на телефоне Риты.
Charles Sax était très probablement "Chuck", l'homme qui a laissé un message amoureux sur le téléphone de Rita.
Но если ты хочешь, чтобы я пожалела тебя за ужасное детство, то вряд ли я смогу.
Mais si tu me demandes d'être indulgente à cause de ta terrible enfance, je ne suis pas sûre de pouvoir.
Зачем меня привезли в это ужасное место?
Pourquoi m'a-t-on amené dans ce lieu sordide?
- Мам я сделала кое-что ужасное и я засунула ватную палочку себе слишком далеко в ухо
- Maman, j'ai fait quelque chose de mal et je me suis coincée un coton tige bien trop loin dans l'oreille.
Это блядь ужасное чувство
C'est super désagréable.
Вы знаете, что самое ужасное?
C'est terrible.
Пожалуйста, вы должны найти мою тетю Софию, пока не случилось что-то ужасное.
S'il vous plait, vous devez trouver ma tante Sofia avant que quelque chose de terrible n'arrive.
Это ужасное воспоминание.
C'est... un horrible souvenir.
"чтобы не совершить еще более ужасное".
"On fait parfois du mal pour s'empêcher de faire pire."
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная потеря 20
ужасное место 38
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная потеря 20
ужасная идея 80
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасна 53
ужасны 20
ужасные 88
ужасно жаль 32
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасную 17
ужасно выглядишь 63
ужасны 20
ужасные 88
ужасно жаль 32
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасную 17
ужасно выглядишь 63