Слышал о нем перевод на французский
505 параллельный перевод
Я не слышал о нем, поэтому залез в интернет его поискать, и оказался в списке сексуальных преступников.
Maintenant, ça suffit Je vis pour moi
Давно ничего не слышал о нем.
Très souvent, on ne me dit pas ces choses.
Я слышал о нем в тюрьме. Хорошее дельце.
J'en ai entendu parler en prison.
Я слышал о нем, но никогда его не видел.
Je ne crois pas l'avoir vu.
Я слышал о нем.
J'ai entendu parler de ce type.
Ты слышал о нем?
Tu en as entendu parler?
Да? Не думаю, что слышал о нем.
Je ne le connais pas.
- Нет, но я слышал о нем.
- J'ai entendu parler de lui.
Я слышал о нем. Это на Ривьере.
Oui, c'est sur la Cote d'Azur.
Мендель, ты слышал о нем?
Mandele, en as-tu entendu parler?
А я дам 1000 баксов тому, кто вообще о нем что-нибудь слышал.
Je vous donne 1 000 $ si ça existe.
- Ты сказал, что ничего не слышал о нём?
Vous ne l'avez pas vu?
Никогда о нем не слышал.
Connais pas.
Давно о нем не слышал.
Encore lui!
Так же искали Мейерберга, и с тех пор о нём никто не слышал.
Ils ont interrogé Meyerberg, et on ne l'a jamais revu.
Слышал, он говорил о нем.
Il l'a encore dit une dernière fois.
Почему вы спрашиваете? Я слышал, как вы спросили о нем в баре.
Vous parliez de lui au bar.
Это был последний раз, когда я о нем слышал, до Белого костюма вчера вечером.
Depuis, pas de nouvelle. Jusqu'à hier soir! Vous savez tout!
Я слышал, как говорят об Анзельмо. Они говорят о нём шёпотом.
J'ai entendu parler de lui.
Нет, никогда о нем не слышал.
Je n'en ai jamais entendu parler.
Никогда о нем не слышал.
- Connais pas...
Нет, никогда о нём не слышал, а что?
Il s'appelle aussi George Reynolds.
Мы хотим обвинить его во всех записных преступлениях, Все, что о нем известно, а также все, что ни ты, ни я, никто не слышал.
Je veux tous ces méfaits, même ceux que vous ignorez encore!
- Я о нем слышал.
- De nom.
- Я слышал о нем, но не пробовал.
Quiche lo... j'en ai entendu parler, ça a l'air très bon.
Не слышал о нём.
Connais pas.
Никогда о нём не слышал.
Jamais entendu parler.
Я о нём никогда не слышал.
Jamais entendu parler de lui.
Я слышал о нем.
J'en ai entendu parler.
Никогда о нем не слышал. А о его жене, Энджи?
- Jamais entendu parler de lui.
Никогда о нем не слышал?
T'as pas entendu parler du brigadier sanglant?
Я не слышал никаких новостей о нем, но я не хочу, что бы он попался.
Pas de nouvelles, mais j'espère que non.
Многое слышал о нём, а что?
Pourquoi?
Никогда о нем не слышал.
Jamais entendu.
Ты слышал о нём?
Tu connais?
Никогда не слышал о нем.
Jamais entendu parler.
Никогда о нём не слышал.
Connais pas.
- Никогда не слышал о нем.
- Non.
Никогда о нем не слышал.
Je ne connais pas.
Я о нем ничего не слышал уже много-много лет.
On n'en a pas entendu parler depuis des années.
- "Чёрт", старик. Слышал я о нём. - Да?
- Ca me dit quelque chose.
Ты наверное, слышал о нём.
Tu en as entendu parler?
Он был внесен в список как Лу Зелиг... но никто из команды о нем не слышал.
Il est inscrit sur la liste, comme Lou Zelig. Mais il n'est connu d'aucun membre de l'équipe.
Признаю, я завидовал когда слышал истории, которые рассказывали о нём.
J'avoue ma jalousie... quand j'entendais les histoires sur lui.
Только не говори, что ты никогда не слышал о нём!
Ne me dis pas que tu n'en as jamais entendu parler!
Слышал, но ничего о нем не знаю.
Il venait voir Mme Zora.
- Я всюду звонила, никто о нём не слышал.
- J'ai appelé partout.Personne ne le connaît!
Эдди, я никогда о нем не слышал!
- Jamais entendu parler.
- Я слышал о нём.
- J'en ai entendu parler.
С тех пор о нем никто не слышал.
Depuis, personne n'a eu de ses nouvelles.
Почему ж тогда я ничего о нем раньше не слышал?
J'en ai jamais entendu parler.
слышал о нём 16
слышал о таком 30
слышал об этом 46
о нем 60
о нём 45
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
слышал о таком 30
слышал об этом 46
о нем 60
о нём 45
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немедленно 2593
немец 130
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немедленно 2593
немец 130