Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Слышал о таком

Слышал о таком перевод на французский

202 параллельный перевод
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
Je ne connais aucun riche qui sache porter à califourchon.
Если он уходит, остается огромная дыра. Я слышал о таком.
Quand quelqu'un n'est pas là, il laisse un vide terrible.
Наверное, ты слышал о таком.
On a dû vous parler de ça.
Ты не слышал о таком? Я уже достаточно времени провел за картами, как будто я хочу читать что пишут о них.
J'ai assez perdu de temps à fabriquer ces cartes pour ne pas chercher qui écrit dessus.
Это возмутительно. Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
On n'a jamais vu un tel comportement dans le QG de guerre.
Не слышал о таком.
- Je ne connaissais pas.
Я никогда не слышал о таком.
Je ne connais pas celui-là.
Может, слышал о таком пилоте : Лиланд "Базз" Харли.
Tu connais peut-être l'autre, Leland "Buzz" Harley.
- Не слышал о таком.
- Connais pas.
Она называется, ты слышал о таком?
Avez-vous entendu cela?
Я изучал психологию и никогда не слышал о таком.
Je connais les théories de psychologie.
- Я слышал о таком.
- J'en ai entendu parler.
Никогда не слышал о таком.
Connais pas.
Я никогда не слышал о таком грехе, Святой Отец.
Un animal? Je ne savais pas que c'était possible.
Ты что, никогда не слышал о таком пустячке, который называют искусство публичных представлений?
Un peu de théâtralité, ça ne nuit jamais.
Не слышал о таком.
- jamais entendu parler.
Никогда не слышал о таком ученом. Он русский? Югосерб.
Très belle exposition.
Никогда не слышал о таком журнале.
Pour moi, c'est se défiler.
Ты когда-нибудь слышал о таком чуваке, Томми Джонсоне?
T'as déjà entendu parler d'un certain Tommy Johnson?
Никогда не слышал о таком отвратительном привидении!
J'ai jamais entendu parler d'un fantôme aussi chiant.
- В Новый Ханаан? Не слышал о таком.
- Jamais entendu parler.
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
Ne connaissez-vous pas... cette adorable chose que l'on nomme pensionnat?
Это какое-то силовое поле, сэр. Но о таком я еще не слышал.
C'est une sorte de champ de force, mais je n'en ai jamais vu de pareil.
В таком случае, вам нужно подписать бумагу о праве второй подписи всех счетов. я много слышал о красоте мадам, я сейчас вижу, что это чистая правда.
J'avais beaucoup entendu parler de la beauté de Madame Mahé... mais je vois que c'était au-dessous de la vérité.
Никогда о таком не слышал.
Connais pas!
Никогда о таком не слышал.
bible du Kansas, jamais entendu parler.
Никто не вышибал ей мозги! Никогда о таком не слышал.
Elle ne s'est pas fait sauter la cervelle.
Никогда о таком не слышал.
Les cochons dans le chariot? J'ai jamais vu ça.
Нет. Не слышал ни о чем таком.
Non, je n'ai rien entendu à ce sujet.
Ќикогда о таком не слышал.
On me l'avait jamais faite, celle la.
Никогда о таком не слышал.
Connais pas.
Никогда о таком не слышал. Давай лучше это возьмём.
Celle-là doit valoir la différence.
Нет, никогда о таком не слышал.
Jamais entendu parler.
Никогда о таком не слышал.
J'ignorais ça.
Никогда не слышал о таком.
- Connais pas.
Никогда о таком не слышал.
J'en ai jamais entendu parler.
Они берут пиджак и просто выбрасывают его? Я никогда о таком не слышал.
On vous prend votre veste et on la jette?
Должен признаться, я никогда раньше о таком не слышал.
Je dois avouer que je n'ai jamais entendu ça auparavant.
Я не слышал о таком.
Je ne connais pas.
- Ни разу о таком не слышал. - Он для вас.
- Vous n'êtes pas vraiment notre cible.
Никогда о таком не слышал.
Jamais entendu parler.
Никогда о таком не слышал.
Je n'en ai jamais entendu parler.
Я о таком слышал. Кто сказал нет? !
Oui, je sais ce que c'est.
- Никогда о таком не слышал.
- Jamais entendu parler.
Никогда о таком не слышал.
C'est quoi?
Правда? Никогда о таком не слышал, но хочу пожелать вам удачи.
Je ne suis pas sûr de piger, mais bonne chance.
- Никогда о таком не слышал.
- lnconnu.
Слышал когда-нибудь о таком?
T'as déjà entendu parler de ça?
Трудно поверить, и я не думаю, что я слышал о другом таком-же случае...
C'est difficile à croire :
Я никогда о таком не слышал.
J'ai jamais entendu parler de cette histoire.
Никогда о таком не слышал.
Jamais entendu parler de ces épices.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]