Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Смешная история

Смешная история перевод на французский

61 параллельный перевод
А по дороге домой произошла смешная история.
Il m'est arrivé un truc drôle en rentrant de l'épicerie.
Самая смешная история о Дэнни Роузе, это когда он пристраивал гипнотизера. Гипнотизера.
L'histoire la plus drôle sur Danny Rose, c'est quand il s'occupait d'un hypnotiseur.
Я думал это будет смешная история.
C'était censé être drôle.
Это не очень уж и смешная история.
- Ce qui s'est produit n'est pas drôle.
- Смешная история про торговлю наркотиками.
Une anecdote sur un deal de drogue.
- Смешная история про то, как ты торговал наркотиками.
Un truc drôle qui t'est arrivé sur un coup.
Не такая уж смешная история
C'était pas super drôle.
Я полагаю, что эта смешная история - твой вариант кризиса среднего возраста?
Ce conte ridicule est votre idée de la crise de la soixantaine?
Да, это будет смешная история про День Благодарения.
Ca fera un souvenir de Thanksgiving amusant.
Смешная история. Правдивая.
Histoire drôle, mais vraie!
- Что ж, это очень смешная история.
Hé bien tu sais, c'est une histoire marrante.
Это смешная история.
C'est marrant.
Очень, очень, очень-очень-очень смешная история.
C'est une histoire très, très, très marrante.
Смешная история.
C'est plutôt marrant.
Кстати, о тунцах - у Брэда есть в запасе невероятно смешная история про Шэнайю.
En parlant de Shania et de thon, Brad a une histoire démente.
О, это такая убийственно-смешная история...
C'est une histoire vraiment, vraiment très drôle...
Какая смешная история...
Quelle histoire ridicule...
— Я... — Заткнись! Как я попал на курсы по импровизации, смешная история...
Ce qui m'a amené à l'improvisation, je me suis intéressé à l'impro...
Это правда... Это действительно смешная история, правда.
En fait, c'est une histoire très drôle.
Это смешная история. - Ты должен прекратить.
- C'est une histoire marrante.
Это смешная история, я вышла прямо из парикмахерской, когда началась пожарная тревога.
Drôle d'histoire, je portais ça à cause d'une alerte incendie
O-Мой-Бог! Это такая смешная история.
Oh mon Dieu, c'est vraiment super drôle.
Какая смешная история.
Quelle drôle d'histoire!
"Тейлор, это такая смешная история."
" Oh, c'est fascinant, Taylor. Taylor, c'est vraiment très drôle.
Да, это смешная история.
Ouais, on a bien rigolé.
Вообще-то, есть одна смешная история.
En fait, c'est une histoire drôle.
Не такая смешная история как...
En fait, ce n'est pas si drôle que...
- Лапуля. Смешная история.
Ma douceur, c'est fou.
Я выхожу и говорю : "А вот смешная история".
Je monte sur scène et je dis, "Je connais une histoire drôle."
У меня есть смешная история для вас.
J'ai une plaisanterie pour vous.
У меня есть смешная история.
J'ai une plaisanterie.
Хотя, вообще-то это смешная история.
- C'est plutôt drôle, en fait.
Это смешная история, потому что он был здесь в музее.
C'est drôle, c'était ici dans le musée.
Блин, мам, сегодня такая оху--ж смешная история случилась.
C'était fucking poilant tu sais, maman!
Есть одна смешная история, которая случилась на работе.
Et il y en a une vraiment hilarante, du travail.
И у меня тут есть действительно смешная история.
Il me parle à moi. J'ai une histoire vraiment marrante, au fait.
Это смешная история.
- C'est drôle.
Это, вообще-то, смешная история, комедия ошибок.
C'est une drôle d'histoire, en fait... une comédie d'erreurs.
Это, без сомнений, самая смешная история, которую я когда-либо слышал.
C'est, sans aucun doute, l'histoire la plus drôle que j'ai entendue.
О, посмотри, вот ещё одна смешная история!
Il y a une autre histoire hilarante!
Вообще-то, это очень смешная история.
Une histoire très marrante, en fait.
Это смешная история, да, Бэт?
- C'est une drôle d'histoire, pas vrai chéri...?
Это такая смешная история...
Ok, en fait, c'est une histoire drôle.
Это такая смешная история.
- En fait c'est une histoire très drôle.
Это долгая смешная история, правда.
C'est une histoire longue et amusante, vraiment.
Возможно, история не такая уж и смешная.
Quand je rentre tard Elle a ce regard Et ce n'est pas un regard langoureux
- Правда, смешная история?
Qu'est-ce que t'en sais?
Ну, правда, тебе нужно это услышать. История очень смешная.
Mais sérieux, faut que tu l'entendes, c'est trop marrant.
- Я смеюсь не над тобой, история смешная.
- De la situation, pas de toi!
Ужасно смешная история!
Non, c'est trop drôle!
Смешная история!
C'est une histoire amusante!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]