История о том перевод на французский
122 параллельный перевод
А еще история о том, как Герингу в камеру передали яд.
Comme l'histoire de Göring et du poison dans sa cellule.
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера". Впрочем, самое трудное удержаться наверху.
C'est ainsi que Norville grimpa tout en haut jusqu'au 44ème étage de Hudsucker, puis retomba de toute la hauteur, mais sans s'écraser.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
L'histoire de ces deux frères qui ont débuté leur carrière avec une société de prêt et ont terminé avec une entreprise de cartons, est une longue et passionnante histoire.
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке в пруду, который замерзает зимой но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя
Je suis arrivée avec l'analogie d'un poisson rouge dans un étang qui gèle en hiver. Mais, c'est plus un histoire sur ce qu'il faut faire quand on nous harcèle.
Я скажу всем, скрестить пальцы, чтобы история о том, как мы утаили улики, чтобы скрыть следы, не попала в прессу.
Je dirai à tous de croiser les doigts... pour qu'ils ne divulguent pas qu'on a dissimulé une preuve.
Эта история о том, как я послал конгрессмену дохлую рыбу, завёрнутую в газету...
Cette histoire de poisson mort que j'aurais envoyé à un sénateur,
- В песне история о том, как ты влюбляешься, переживаешь, чувствуешь себя ничтожеством.
J'aime ce que ça raconte. Ça dit que l'amour, ça rend souvent triste et angoissé et que le bonheur, c'est une illusion.
Эта история о том, что ты убил своих родителей это просо параноидальная иллюзия.
Et t'avoir accusé du meurtre de tes parents n'était rien d'autre qu'un délire paranoïaque.
И это, детки, правдивая история о том, как я встретил вашу маму.
Et ça, les enfants, c'est la vraie histoire de comment j'ai rencontré votre mère.
Потому что, это, дети, правдивая история о том, как я встретил вашу тетю Робин.
Parce que ça, les enfants, c'est la véritable histoire de comment j'ai rencontré votre Tante Robin.
Ее жалостливая история о том, как она не может стать своей в школе.
Elle savait que je la prendrais la main dans le sac. Son histoire de pleurnicharde à propos du fait qu'elle n'était pas à sa place à l'école.
История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
Savoir que Joey avait transmis ses méthodes à Scooter, comme une maladie vénérienne, m'a fait réfléchir à mon comportement avec Andrew, et à la manière dont ça pourrait finir...
А вот трогательная история о том, как Гас встретил Джези.
Voici la touchante rencontre entre Gus et Josie.
Это история о том, как мужская фантазия не может угнаться за фантазией женщины, об избытке желания в женской фантазии и о том, как это опасно для мужчины.
Baiser. Notre espace psychique interne est débridé et on a parfois besoin de faire l'amour non pas pour l'acte en soi, mais pour s'échapper du réel, de ce réel excessif qu'on rencontre dans nos fantasmes.
И вот и вся история о том, как тетушка Лили обставила свою квартиру.
Et voilà comment tante Lily a meublé son appartement.
И вот такая история о том, как дядя Маршалл и тетя Лили были женаты в течение 12 секунд где-то у берегов Атлантик-сити.
Et voilà comment votre oncle Marshall et votre tante Lily se sont retrouvés mariés pendant 12 secondes quelque part au large d'Atlantic City.
История о том, как я стал тем, кем я должен был стать, перед тем, как я мог познакомиться с нею.
L'histoire de comment je devais devenir ce que je suis avant de pouvoir la rencontrer.
Ты знаешь у кого еще есть по-насоящему милая история о том как они познакомились?
Tu sais qui d'autre a une belle histoire sur leur rencontre?
Эта история о том, как Тристан Торн возмужал, что, как ни крути, куда сложнее.
Voici l'histoire de comment Tristan Thorn devint un homme, un bien plus grand défi.
Типа это охуенная история о том, как ты увидела гребаного пса.
Comme si c'était une super histoire que tu aies vu un putain de chien!
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
Quelle histoire romantique, une gentille fille marquée par le destin.
И на этом завершается история о том, как дядя Барни подарил Лили и Маршаллу багги для езды по пустыне на их свадьбу.
Et c'est l'histoire de comment Oncle Barney a donné un buggy à Lily et Marshall pour leur mariage.
У тебя пара царапин и история о том, как путы на руках сами разорвались.
Des égratignures et une histoire de sangle cassée.
Это история о том, как я встретил такого человека.
Voici l'histoire de comment j'ai rencontré cette personne.
Всё что я знаю, - лишь твоя история о том, что я заболею.
Vous me racontez sans arrêt que je vais être malade.
Эта история о том, как парень встретил девушку.
Voici l'histoire d'un garçon qui rencontre une fille.
Это история о том как парень встретил девушку.
Ceci est bien une histoire d'une rencontre entre un garçon et une fille
История о том, как нравственность берет верх над плотскими побуждениями.
C'est une histoire de moralité triomphant des empressements sexuels.
Леденящая кровь, банальная, но абсолютно выдуманная история о том, как я потеряла девственность с каким-то парнем в общаге.
"Le récit sinistre et bourré de clichés, quoique totalement faux, du jour où j'ai perdu ma virginité avec un étudiant."
Сегодняшняя история о том...
L'histoire d'aujourd'hui...
Это история о том, как мои светлые волосы не дали нам сделать то, о чём бы мы пожалели.
Et voici comment me décoloré les cheveux nous a empêché de faire une chose qu'on aurait regretté.
Та история о том, что вы с Сон Мин У встречаетесь...
L'histoire avec Sung Min-woo...
Просто история о том, что получаешь и чего хочешь.
C'est une histoire sur ce qu'on a et ce qu'on veut.
Позапрошлая ночь была более дикой, чем ваша история о том как сумасшедшие фанаты похитили вас, напоили и связали на заднем сидении лимузина.
La nuit dernière a été un peu plus fofolle que dans votre histoire comme quoi des fans allumés vous ont kidnappé, enivré et saucissoné à l'arrière d'une limousine.
Так что готовься выступать с заявлением перед прессой, когда появится история о том, как "коп сильно озаботил мэра неисправной полицейской рацией."
Vous donnant une peu d'avance afin que vous puissiez savoir quoi faire quand les médias parleront de l'affaire un flic "met le maire en soins intensifs avec une radio de la police cassé."
История о том, как дядя Маршал испортил свадьбу моего друга Панчи начинается в сентябре 2011.
L'histoire de comment Oncle Marshall ruina le mariage de mon ami Punchy commence en Septembre 2011
Та история о том, что помогать нужно самому себе. любыми подручными средствами.
Dans cette histoire, il s'agit de te servir dans tout ce qu'il y a à ta disposition.
История о том, как мой отец потерял ногу в схватке с медведем Морду, стала легендой.
L'histoire de mon père, qui a eu la jambe arrachée par l'ours terrifiant Mor'du, est devenue une légende.
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
Il qualifiait leur travail de "Grand Jeu", et les livres d'histoire rappellent qu'il a coûté la vie à beaucoup.
Мы убедились, что ваша история О том, что мистер Кристи сделал аборт вашей жене Это нонсенс.
Votre histoire de mixture abortive administrée par M. Christie ne tient pas debout.
Была бы хорошая история про призрака, о том, как трамваи остановился, и никто не вышел
Ton tram, c'est bon pour un livre fantastique.
Это история о нас : о том, как мы достигли нашего сегодняшнего понимания космоса. Как космос сформировал нашу эволюцию и нашу культуру... и какой может быть наша судьба.
Nous étudierons notre propre histoire... notre découverte progressive du cosmos... son influence sur notre évolution, notre culture... et notre avenir.
Потрясающе. Да. То, что ты провёл целый год с красивой сучкой, а лучшая история, что у тебя есть, о том как вы отловили пьяного.
Fabuleux, vraiment... de passer un an avec une meuf canon... et de rien trouver de mieux à me raconter... qu'une histoire d'ivrogne.
Вершится история. А они болтают о том, где можно раздобыть "левые" карточки на заправку за полцены.
L'Histoire est en train de se jouer, et ils cherchent des cartes pour pas cher.
Это история о том, как два человека, каждый по-своему, попадают в ловушку своей собственной игры видимостей.
L'idée de la femme fatale vous possède totalement.
Его тезисы фактически о том, что эксперт может сказать по морганию глаза, в чем заключается история.
Sa thèse est basée sur la capacité d'un expert à donner en un clin d'œil un avis.
Послушай, я рассказала ему эту историю, и моя история включает в себя эпизод о том, как я соблазнила тебя.
C'est mon histoire et mon histoire inclut le fait que je t'ai séduit.
Это рассказ о том, как арестовывали Гейтса, это же была твоя история, не правда ли?
L'idée de faire arrêter gates, c'est de vous n'est-ce pas?
Дети, эта история о 36 часах в течение которых мы думали что Лили беременна, и о том, как это заставило нас задуматься о наших собственных жизнях.
Les enfants, c'est l'histoire des 36 heures pendant lesquelles on a pensé que Lily était enceinte, et c'est ce qui a amené des remises en question de nos propres vies.
Это такая древняя история. Я говорю о том, что еще ни одного дня не прошло, чтобы я не мечтал найти парня, совершившего это. Не для меня.
- Pas pour moi.
Что, если всё это - история не о том, как мы оба совершили ужасную ошибку и разрушили свои отношения, а о том, как мы снова сошлись?
Et si tout ça, n'est pas l'histoire de comment nous avons tous les deux fait une terrible erreur et ruinés notre couple. Et si c'est en faite l'histoire de comment nous nous sommes remis ensemble?
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31