Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Снежная королева

Снежная королева перевод на французский

63 параллельный перевод
Она - снежная королева-великанша, её улыбка - отражение солнца в льдине.
un méchouis d'enfer! Faut que tu la voies. Essaie de te calmer.
Она снежная королева.
C'est une reine de glace.
Они зовут ее Нэлл "Снежная королева".
Dite "Nelle la Banquise".
Послушай, я знаю, что мое прозвище "Снежная королева" и люди считают меня холодной.
On me surnomme la Banquise. Et les gens me trouvent... froide.
И почему я не Снежная королева?
Pourquoi ne suis-je pas la Reine des Neiges?
Послушай, Джеки, я знаю, ты расстроена... и я не знаю почему ты не Снежная королева.
Ecoutes Jackie, je sais que tu es vexée... et je ne sais pas pourquoi tu n'es pas Reine des Neiges.
Вот мои счета, Снежная королева.
Mes notes de frais, Lady Findus.
- Снежная королева.
- Lady Findus.
Поскольку Снежная Королева до сих пор ничего не сделала, в память о своей сестре, я решила отвезти прах Марты в Торк Лейк и развеять его там.
Comme la reine de glace ne fait rien pour honorer la mémoire de sa soeur, j'ai décidé d'emporter les cendres de Martha jusqu'à Torch Lake et de les disperser moi-même.
Снежная королева.
Jan est glaciale.
Это как Снежная королева?
C'est comme un "bonhomme de neige"?
"Снежная королева с улицы лоббистов зажигает в Лас Вегасе и спит с сенатором и конгрессменом."
"La Reine glacée se réchauffe à Las Vegas en couchant avec un Sénateur et un Député."
Отстой какой-то... 535 ) } Снежная королева
J'ai l'air ridicule... ÉPISODE 34 : LA REINE DES GLACES
Вот уж воистину снежная королева.
Cette femme est de glace jusqu'au cœur.
Снежная королева, фригидная и смертоносная.
Reine des glaces, glaciale et mortelle.
Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека.
Non, vous êtes assise, suffisante, vous me jugez, vous êtes orgueilleuse et distante, comme une femme impérieuse et freudienne, convaincue que je suis une sorte de handicapé.
И король был освобожден, и замок отстроен заново, и Снежная Королева снова вернулась домой.
" Le roi fut libéré, et le château restitué, et la Reine du Givre rentra chez elle une fois de plus.
Снег. Снежная Королева.
Givre.
Грэйсон ещё более закрытый, чем Снежная Королева, которая рядом со мной. - Ну, это не возможно
Grayson est encore plus froid qu'Ellie la pierre tombale.
Ну давай, снежная королева.
C'est parti, femme de glace.
Вот и моя снежная королева из Белоруссии!
Voilà qu'arrive la reine biélorusse de mes nuits.
Полнейшая снежная королева.
C'est un frigo.
Он имел в виду "снежная королева" в хорошем смысле.
Il voulait dire "frigo" dans le bon sens du terme.
Этот маленький гаденыш Френк просто как Снежная Королева.
Ce petit bâtard de Frank est une reine de glace.
Его клиентка - снежная королева.
Sa cliente est une reine de glace.
До того, как в тебя вцепилась твоя Снежная Королева.
Mmh. Jusqu'à ce que tu tombes dans les griffes de la Reine des glaces.
Привет, Снежная королева!
Bonjour, reine des glaces!
Эй, Снежная королева, помоги страждущему.
Viens me donner un coup de main.
Ты сказал "Снежная королева"?
As-tu dit "reine des glaces"?
Видимо, она снежная королева.
Elle a un coeur de pierre.
- Снежная королева.
- Reine de glace.
Да. Возможно она не такая уж снежная королева, как я думала.
Peut-être n'est-elle pas la reine de glace que j'imaginais.
Мне нужно знать, где прячется Снежная Королева.
Il faut que je sache où la Reine des Neiges se cache.
Снежная Королева недалеко.
La reine des neiges n'est pas loin.
Это Снежная Королева!
C'est la reine des neiges!
Снежная Королева меня обманула.
La reine des neiges m'a piégée.
Я спокойна и холодна. Как Снежная королева.
Je suis calme, d'un calme olympien.
Но, если то, что сказала Снежная Королева, правда, что Анна заточила меня в эту урну, тогда, может быть, она не хочет, чтобы я ее нашла.
Mais si la Reine des Neiges me disait la vérité et que Anna était celle qui m'avait enfermée dans cette urne, alors peut-être qu'elle ne veut pas que je la retrouve.
Ну, возможно Снежная Королева не просто использовала тебя.
Et bien, peut-être que la Reine des Neiges ne faisait que t'utiliser.
Снежная Королева приближается к пещере.
La Reine des Neiges s'approche de la grotte.
Снежная Королева - твоя тетя?
La reine des neige est ta tante?
И из-за этого ее поймала Снежная Королева.
Et à cause de ça, elle a été capturée par la reine des neiges.
Снежная Королева.
La Reine des Neiges.
Снежная Королева в башне с часами.
La Reine des Neiges est à la tour de l'horloge.
Снежная Королева заморозила замки в офисе шерифа.
La Reine des Neiges a gelé les serrures du bureau du Shérif.
Та "дьяволица" - не Снежная Королева.
Le "monstre" qui a fait ça n'était pas la Reine des Neiges.
Ну, если Снежная Королева проделала все это ради сил Эммы, может... Избавление от сил и есть героический поступок.
Et bien, si la Reine des Neiges fait tout ça à cause du pouvoir d'Emma, peut-être que... que s'en débarrasser est un geste héroïque.
Если Снежная Королева хочет, чтобы мы были ее сестрами, значит, проклятие нас не затронет.
Si la Reine des Neiges nous veut comme soeurs, alors la malédiction n'aura pas d'effet sur nous.
Эта Снежная Королева хороша, не так ли?
Cette reine des neiges est forte, non?
Не позволяй Реджине поколебать твою уверенность. Дело не в этом. Это все Снежная Королева.
Comment penses-tu que Swan va réagir quand elle va voir ce que tu as fait à ce gentil vieux monsieur?
Снежная Королева уже была здесь.
que rien n'empêchera d'arriver à ses fins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]