Королева драмы перевод на французский
29 параллельный перевод
Перевод : она выбросила ее, потому что это болезненное напоминание, что она сожалеет, что взбесилась как королева драмы и рассталась с тобой на балу.
Traduction : elle a jeté ce livre car elle regrette d'avoir piqué sa crise de petite fille gâtée - avant de casser.
- Ты, королева драмы. - Эй! - Эй!
Tu dramatises.
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
Il s'interesse plus à son job qu'à moi. Et je sais qu'il dirait probablement que c'est faux et que je dramatise toujours trop. Mais je suppose que si c'est faux,
Королева драмы.
Quand je dis qu'il en fait trop...
Королева драмы.
Faut toujours qu'elle dramatise.
- Я говорила, ты - королева драмы.
- Tu as toujours aimé les drames.
Ты еще большая королева драмы, чем я
Tu est encore plus dramatique que je ne le suis.
Что это за ерунда - королева драмы?
C'est quoi ce mélodrame?
Не такое уж большое дело, королева драмы.
Ce n'est pas une grosse affaire.
Королева драмы
La reine des drames
Он прям королева драмы.
Quelle reine du drame.
И моё новое имя - Нельсон - жирная королева драмы.
Et ma prochaine identité sera Nelson la reine des planches qui se berçait d'illusions.
- Бэт. Эта женщина просто королева драмы.
Elle a le don de tout dramatiser.
Прямо королева драмы!
Quel cinéma!
И кто теперь королева драмы?
Maintenant qui est ce qui fait une comédie?
"Бьюсь об заклад, что королева драмы..." "Я имею в виду, принцессу драмы, сама убила ту лису" "чтобы отвлечь школу от её настоящего секрета."
- "Je parie que cette reine de la comédie, ou plutôt princesse, a elle-même tué le renard pour détourner l'attention de son vrai secret."
О господи, королева драмы.
Oh mon Dieu, arrête ton numéro.
- О, королева драмы. Каждая новость будет не просто о докторе Джоэле Горане.
Chaque nouvelle histoire ne sera pas "Dr Joel Goran."
- Знаешь, она отчасти королева драмы.
Elle a un peu tendance à en faire des tonnes.
♪ Кости 9x23 ♪ Королева драмы.
♪ Bones 9x23 ♪ The Drama in the Queen Diffusé le 12 mai 2014
Ты просто королева драмы, Роман.
À quelle comédie joues-tu Roman?
Она королева драмы, но давай не будем говорить о ней?
C'est la reine du drame, mais ne parlons pas d'elle.
Королева драмы.
Tu fais ton cinéma.
Я королева драмы
Je suis étudiante en théâtre.
Потому что я не королева драмы вроде тебя.
Parce que je ne suis pas une "Reine du Drame" comme toi.
Линдси сука и королева драмы, а я богатая и страдаю синдромом дефицита внимания.
Lindsay est une pute et une reine du drame. Moi, je suis riche et j'ai un T.D.A.
Так что, чтобы там Ханне не показалось, она соврала. Потому что она долбанутая королева драмы, Которая убил себя, чтобы внимание привлечь.
Hannah croit avoir vu un truc et elle a menti sur ces cassettes parce que c'est une drama queen qui s'est suicidée pour l'attention.
Я не королева драмы.
- Je suis pas une fille gâtée.
Ну просто королева драмы!
- Quelle comédienne!
драмы 16
королева 515
королев 17
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
короля 101
королева 515
королев 17
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
короля 101
королева бала 20
король умер 39
король и я 19
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
королю 29
короля льва 16
король умер 39
король и я 19
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
королю 29
короля льва 16
король севера 51
король артур 23
королеву 33
королевой 25
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
король артур 23
королеву 33
королевой 25
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27