Совершенно согласен перевод на французский
66 параллельный перевод
Совсем нет, я совершенно согласен с этим.
Pas du tout. J'en suis convaincu.
Я совершенно согласен с вами, мой мальчик!
Je suis d'accord avec vous, mon garçon!
Совершенно согласен.
- Mon point exactement.
Что ж, я совершенно согласен.
Je suis bien d'accord.
Да, совершенно согласен.
Tu peux le dire.
- Отличный способ начать утро. - Совершенно согласен.
Une matinée mémorable.
Совершенно согласен, что...
Je suis complètement d'accord que...
Совершенно согласен.
Vous avez absolument raison.
Я совершенно согласен.
Entièrement d'accord.
Я совершенно согласен.
- Obligé.
- Совершенно согласен.
Entièrement d'accord.
Совершенно согласен, и сэр Ричард...
Je suis plutôt d'accord et Sir Richard est...
Да, да, совершенно согласен.
Oui, je sais ce que je dis.
Знаешь, я совершенно согласен.
Tu sais, je suis entièrement d'accord.
Совершенно согласен.
Je dis souvent à Margaret de faire attention à cela. Je te l'accorde.
Вы знаете, я совершенно согласен, но это не объясняет,
Vous savez que j'ai souscris un aperçu, mais cela n'explique pas
- Совершенно согласен. - Спасибо.
- Je suis complètement d'accord.
Я совершенно не согласен с этой статьей. Я думал, исполнение Мартини было сносным, но назвать его великим певцом... Смешно!
La Martini ne chante pas trop mal, mais de là à l'appeler une grande artiste!
Да, я совершенно с вами согласен.
DOCTEUR : Oui, je suis tout à fait d'accord avec vous.
Совершенно с вами согласен.
Entièrement d'accord avec vous.
Я с ним совершенно не согласен.
Je ne suis pas du tout d'accord avec lui.
Согласен. Совершенно другие.
Je suis d'accord.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн. Он совершенно безумен.
Je suis d'accord avec vous, il est complètement fou.
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
Mais après notre discussion à table, vous ne serez pas surpris de me savoir en désaccord total avec l'idée de base de votre suggestif ballet.
- Исключительное что-то. - Совершенно с вами согласен.
Il ne s'améliorera pas.
Но, совершенно откровенно, я согласен со всем, что он только что сказал!
Mais à dire vrai, je partage complètement son avis!
Совершенно с тобой согласен.
Tout à fait d'accord.
- Совершенно с вами согласен, сэр.
- Je suis d'accord, monsieur.
- Я совершенно не согласен.
Alors voyons ce que vous avez obtenu.
Я согласен с тем, что "Довольно слов" может стать началом совершенно нового сегмента в моих отелях.
Et je pense même que les dominos pourraient être une nouvelle attraction pour mes hôtels.
Совершенно с тобой согласен.
Je suis d'accord.
Я согласен, это совершенно неравный бой.
Ce n'est pas très équitable, j'admets.
Но в идеале вы должны были выбрать "совершенно не согласен".
Idéalement, il fallait cocher "entièrement d'accord".
Я подумала, что "категорически не согласен" звучит категоричнее, чем "совершенно не согласен".
Je trouvais "absolument d'accord" plus fort que "entièrement d'accord".
Корпорация хотела бы подчеркнуть, что идеальным вариантом было бы выбрать "совершенно не согласен".
La direction aimerait que vous soyez tous "entièrement d'accord" avec ça.
- Совершенно с вами согласен.
Je ne pouvais pas être plus d'accord.
Совершенно с тобой согласен.
Ça l'était, non?
Совершенно согласен.
Il me faut acquiescer.
Я совершенно не согласен с вами.
- Je ne suis pas d'accord.
Совершенно согласен.
Je suis tout à fait d'accord.
- Совершенно с ним согласен.
Exact. Je suis totalement d'accord.
Совершенно с вами согласен.
Entièrement d'accord.
Совершенно, совершенно согласен.
Tout à fait.
Хочу сказать, что не ставлю под сомнение слова мистера Джейна, но совершенно с ним не согласен.
Eh bien, je voudrais dire que je crois ce que M. Jane dit, mais je ne peux pas être plus en désaccord.
Совершенно согласен.
J'en suis sûr.
Совершенно не согласен.
Non. Absolument pas.
- Я совершенно согласен.
- Je suis d'accord.
Совершенно с Вами согласен.
Pas le moindre.
Да, я совершенно с вами согласен, Эвелин.
Je suis d'accord avec vous, Evelyn.
Да. Совершенно с тобой согласен, так что..
Je suis bien d'accord.
Нет, видишь ли, тут я совершенно не согласен.
Non, c'est là où je suis fortement en désaccord.
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346