Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Спроси что

Спроси что перевод на французский

376 параллельный перевод
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Tu te laisses exploiter.
Если тебе неудобно, просто спроси что-нибудь.
Faut vous y faire, ça reviendra! Si ça vous met mal à l'aise, posez des questions.
- На что мы наскочили? - Спроси что полегче.
Ma langue au chat.
- Да. - Спроси, что им нужно.
Et demande-leur ce qu'ils veulent.
- Сделай это, сынок. Спроси ее, что она знает.
Demande-lui ce qu'elle sait.
Спроси, не можешь ли ты что-нибудь сделать. Ты поможешь этому бедняге.
Peut-être pourrais-tu venir en aide à ce malheureux.
Иди, спроси швейцара, где я. Скажи, что звонила мне и, кажется, меня нет дома.
Demande à la concierge si je suis sorti, car je ne réponds pas.
Давай, спроси меня что-нибудь про него. Давай, спрашивай, ну, чего ты?
Allez-y, posez-moi des questions.
Морис, что ты сделал? Спроси у него, он ждет, цветы на столе. Иди.
- Je te le pardonnerai jamais!
Спроси у своей матери, что это такое.
Demande donc à ta mère de te renseigner...
Спроси, что им нужно.
Répondez pour moi, voulez-vous?
Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Demande aux clochards des docks, si j'y vais pas d'un billet chaque fois qu'y en a un qui me harponne.
- Нет, позволь мне закончить. Спроси себя, что происходит с ним?
Qu'adviendra-t-il de lui?
Какое? Набери этот номер, спроси Стиллмэна. Скажи, что Морису нужна его помощь.
J'aimerais que tu appelles ce numéro, que tu demandes M. Stillman... et que tu lui dises que Maurice a besoin de ses services.
Так спроси что-нибудь.
Dis quelque chose.
Спроси его. Я приказываю тебе рассказать, что такое любовь, когда проснёшься.
A votre réveil, Je vous ordonne de me dire ce qu'est l'amour.
Спроси, что он сделал после её ухода.
Demande-lui ce qu'il a fait quand elle l'a quitté.
Ты, возможно, думаешь, что я консерватор какой-нибудь. Но спроси любую из официанток "Пупка".
Pour toi, je suis ringard... mais demande à n'importe quelle serveuse là-bas...
Спроси лучше, что не с ним.
Demande plutôt ce qu'il n'a pas.
Спроси у толстухи, что танцевала.
Demande au sac de graisse qui vient de danser.
- О, царь, спроси меня сто раз - сто раз отвечу, что я люблю его!
Mon roi, tu me le demanderais cent fois, autant de fois je te dirais : je l'aime.
Спроси свою тетю, как ей нравится, что у тебя оружие!
Demande un peu à ta tante.
Спроси Смока, что он сделал.
Demande à Smoke ce qu'il a fait.
Спроси его, на что похожа Первая Душа?
Comment sera-t-elle?
Спроси у него, что случилось.
- Demande-lui.
Спроси шефа, что натворил этот юноша?
Et de quoi est coupable ce jeune homme.
Спроси его, хочет ли он что бы все ответы достались им. Не плохо.
Il préfère que les Russes piquent nos secrets sur le Discovery?
Спроси у него что-то хочешь. Неа.
Contrôle-toi!
Спроси Ачу. Он весь день пьёт молоко, так что им, наверное, и мочится.
A Tchou, il en boit sans arrêt alors son caca...
Спроси её, что случилось.
demande-lui ce qui s'est passé.
Спроси, что на видела.
demande-lui ce qui est arrivé à Hawkins.
Спроси, что случилось с Хоккинсом. Давай, спроси её.
Vas-y. demande-lui.
ј теперь спроси у него то, что нам нужно.
Maintenant demande-lui ce que tu veux savoir
Лучше спроси у нее что это значит!
Demande-lui à elle.. .. ce que ça veut dire!
Спроси у нее, что она обо мне думает.
J'aimerais savoir ce qu'elle pense de moi. Demande-lui.
Спроси-ка у него, что ей снится?
Demande-lui de quoi elle reve?
Спроси, что я делала сегодня, вчера, позавчера.
Demande-moi ce que j'ai fait aujourd'hui, hier et avant-hier.
Попробуй понять, что происходит. Отлично, расскажите мне. Спроси себя, как мы можем её спасти.
Mais maintenant que tu connais la situation... vas-y je t'écoute, qu'est-ce que tu veux que je fasse?
Спроси его, что он делает в форте.
Demande-lui pourquoi il est au fort militaire.
Он скажет тебе что угодно – только спроси.
Il acceptera n'importe quoi.
В следующий раз, как увидишься с этой судьей спроси ее, как эти мальчики, что возвращают мячи, получают эту работу.
Demande à ton juge de ligne comment on devient ramasseur de balles.
Ну хорошо. Вот спроси себя : Что действительно нужно женщинам?
Bon, à votre avis, qu'est-ce qu'elles veulent toutes?
Спроси её что-нибудь. Сколько будет 7 на 7?
- Combien font 7 fois 7?
- Просто спроси, что ей надо. Ладно.
Demande-leur ce qu'ils veulent.
Просто спроси, что ей надо Ладно.
Demande-leur ce qu'ils veulent.
Скажи Иззи, что мне нужен психотерапевт, и спроси в аптеке, что такое трифаз.
Demandez un psy. Et renseignez-vous sur le Triphase.
Лучше спроси, что он сделал со мной.
Demande plutôt ce qu'il m'a fait.
Прости. Если тебе что-нибудь нужно, только спроси.
Si tu as besoin de quoique ce soit, n'hésite pas à me demander.
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Demande-moi ce que j'ai fait.
Спроси г-на Луанжбея. Постарайся записать что-нибудь симпатичное. Пока.
Voila, tâche de m'enregistrer quelque chose de puissant et de généreux allez salut. tchao et d'ici là à lundi.
Знаешь, спроси у Дарлин, нравится ли ей, что ты вернулся к кокаину, Эдди.
Darlene est contente que tu aies replongé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]