Старый перевод на французский
7,142 параллельный перевод
Но через месяц, под твоей неуклюжей опекой, старый привереда Феликс был обновлён до версии Феликс 2.0.
Mais après un mois sous ta tutelle négligée, l'ancien Félix a évolué en Felix 2.0.
Это старый Феликс остался бы дома и хандрил.
L'ancien Felix serait resté à la maison pour bouder.
Старый Феликс бы думал о всех тех микробах, что скрываются в складочках кожи на его пальцах.
- Wahou. L'ancien Felix aurait pensé à tous ces microbes se cachant dans les stries du bout de ses doigts.
- Тот, что с сайта "Старый хрен"?
- Oh, du site pour croulants?
Все тот же старый Джонатан.
Toujours le même Jonathan.
Старый магазин моих бабушки и дедушки... они открыли его, когда вышли на пенсию.
Dans l'ancien magasin de mes grand-parents... ils l'ont ouvert quand ils ont pris leur retraite.
Это старый дом Барри.
C'est l'ancienne maison de Barry.
Это... наш старый друг.
Maintenant, ça... est un de nos vieux amis.
Это было отправлено мне вот так... в старый почтовый ящик, который я использовала когда заказывала по почте парикмахерские вещи. Я...
On me l'a envoyée... dans une boîte postale que j'utilisais... quand je commandais des produits capillaires...
Сержант, который был на страже, мой старый друг.
Le policier présent était un vieil ami.
Это был я, старый друг.
C'était moi, mon vieil ami.
Но вы первый, старый друг.
Mais vous d'abord, mon vieil ami.
Старый трюк.
C'était utilisé lors d'épidémies.
Устал ждать, когда продастся этот старый участок?
Fatigué d'attendre que la vieille baraque soit vendue?
Это старый дом бабушки.
C'est l'ancienne maison de Nina.
- прорывается через Старый Город.
- s'approche d'Old Town.
( Люси ) : Черный Дождь 4 уровня накрыл Старый Город задеты сектора со 113 по 150.
Une pluie noire de force 4 s'abat sur Old Town, secteurs 113 à 150.
- Пересекают старый город.
- Ils quadrillent Old Town.
Здравствуй, старый друг.
Salut, vieil ami.
Это ничто иное, как мой старый госпиталь.
Rien à voir avec mon ancien hosto.
- Ну, я же не видела старый.
- Je n'ai pas vu l'ancien.
Старый добрый Дон.
Bon vieux Don.
У меня есть старый друг, который раньше был медиумом.
J'ai un vieil ami qui était médium.
Старый, в возрасте, засеянный солью.
Ancien, historique, baigné de sel.
Ее отец, старый добрый сэр Джон Сеймур.
Son père... Le cher vieux Sir John Seymour?
Вы решили, что я слабоумный старый дурак?
Après toutes les choses Je vous ai montré, tout d'un coup vous me croyez un vieux fou gâteux?
В общем, я положил досье в твой старый кабинет, на случай, если ты захочешь побыть одна. Ты можешь не смотреть, если не хочешь.
Bref, je l'ai mis dans ton ancien bureau au cas où tu voudrais de l'intimité Tu n'es pas obligée à le regarder.
Ты думаешь, что старый друг твоего отца скажет тебе...?
Tu penses que le vieil ami de ton père pourrait te dire...?
Старый морской волк, должно быть, нашел спонсора, кого-нибудь с Уолл-Стрит.
Ce vieux loup de mer a dû trouver un financier pour le payer, un courtier peut-être.
Старый русский прием.
C'est un vieux tour en Russie.
Йейтса, старый ты ворчун.
Yeats, vieux ringard.
Эйб – мой старый, ближайший друг, и исчезновение его матери – это незаживающая рана.
Abe est mon plus ancien ami, et la disparition de sa mère est très dure à surmonter.
Есть один старый друг, которому ты все еще можешь помочь, Джон. и это в твоем же городе.
Il y a un vieil ami que tu peux encore aider, John et il est près d'ici.
- Как твоей старый друг?
- Comment va ton vieil ami?
Старый друг не может заскочить в гости?
Un vieil ami n'a pas le droit de passer?
Возможно он был воскрешен так же, как твой старый друг Энди Брукс.
Peut-être qu'il a été ressuscité de la même façon que votre vieil ami Andy Brooks.
Ну, есть еще старый тоннель, но он заперт с 70-х.
Bien, sauf pour un ancien tunnel. Mais il a été fermer depuis les années 70.
Вчера ночью мне приснился старый волк в терновом венке.
La nuit dernière, un vieux loup portant une couronne d'épines s'est glissé dans mon rêve.
Старый брюзга.
Vieux grincheux.
Старый трюк в книге.
La plus vielle ruse de l'histoire.
- Он довольно старый.
- Il est très vieux.
Давно не виделись, старый друг.
Ca faisait longtemps, vieil ami.
Даже старый, лысый мужик послал сообщение с голубем.
Meme le vieux chauve a envoyé un pigeon.
Он же воистину, очень, очень, очень старый.
Je veux dire, il est très, très, très, très vieux.
Кончетта, она - старый друг.
Concetta. C'est une vieille amie.
Она старый друг.
C'est une vieille amie.
Я не могла вернуться в Старый Свет.
Je ne pouvais pas retourner au pays.
Нам нужно вернуться в старый дом.
On doit aller à notre ancienne maison.
— Эндрос, старый вы хрен, вы знаете меня лучше, чем я знаю себя.
- Andros, vieille fripouille, tu me connais mieux que je ne me connais moi-même.
Я только что узнала, что у нас новый старый учитель английского.
Je viens juste de voir que nous avons un nouveau, vieux professeur d'anglais.
- Если бы это был мой старый
- Si ça avait été ma vieille