Старый козел перевод на французский
60 параллельный перевод
- Вот это порядки! - Старый козел вор!
- Le vieux bouc est un voleur!
Старый козел, верблюд долгоносый.
Vieux bouc! Chameau au nez démesuré!
Старый козел превратился в нежного пастушка.
Le bouc se met à cultiver des fleurs!
Нет моя! Из моих соболей себе шубу сшил. Старый козел!
Cette fourrure, a été cousue avec mes zibelines, vieux bouc!
Держись от меня подальше, старый козел!
- Bas les pattes, vieux bouc.
старый козел.
Tu m'as bien eu, vieux renard.
Ты же нас выгоняешь. Не так ли, старый козел?
Tu nous avais dit de déguerpir, tu te souviens?
Его отец - злой старый козел.
Attention au fils du bouc! Le père de elle les préfère mariées
Пропойте священные песни. Король кузнецов, когда старый козел умирает, мы должны умирать.
Le tourbillon de l'eau est trompeur, il vous entraîne et vous engloutit...
Выходит, она не желает видеть меня. Она даже не интересуется, как поживает старый козел.
Donc elle ne veut pas me voir, elle s'en fout du vieux salaud!
- Воняешь, как старый козел.
Ça sent la vieille bique ;
И он не какой-то там грубый старый козел.
Et Glen n'est pas un vieux vicieux..
Старый козел.
- Vieille merde!
Это потому, что мистер Гектор гомосексуалист и старый козел.
C'est parce que M. Hector est un homosexuel et un pauvre baiseur.
Вот старый козел!
Et pourquoi pas les lance-flammes?
Это ты, старый козел, клеишься к Люси?
C'est toi le débile pathétique qui essaye de me piquer Lucy?
Мы на рынках, о которых старый козел даже мечтать не мог.
On a conquis des marchés dont il n'aurait jamais imaginé.
Похоже, я не герой, как она думала, а старый козел.
Il semblerait que je ne suis pas le type formidable qu'elle croyait.
Старый козел! Всегда меня избивает.
- C'est une peau de vache!
- Старый козел!
- Arrête! - Vieux bouc!
Вольфганг, старый козел, стоит на моем пути.
Et ce vieux fou de Wolfgang est sur mon chemin.
Справедливости ради, он крепкий старый козел.
Pour sa défense, c'est un costaud.
- Ты - тупой старый козел.
Vieil enfoiré! La ferme, toi!
Тебе придется убить меня и реализовать свои мерзкие фантазии с моим трупом, старый козел.
Tu vas devoir me tuer et réaliser ton fantasme putride avec mon cadavre, abruti.
Ну нет, старый козел.
Pas toi, vieux bouc!
Эй, эй! Придержи язык, старый козёл.
Tenez votre langue, vieux bouc.
Старый козёл с бородой.
Un vieux bouc barbu.
Старый козёл.
Vieux bouc.
Да что тебе нужно, старый козёл, а? , А?
Qu'est-ce que tu veux, espèce de sale couillon, hein?
Ты, старый козёл, оставь меня в покое
Vieux porc, laisse-moi tranquille!
Ты лживый старый козёл!
Espèce de vieux fumier!
Ты же старый козёл!
( Criant ) Vous cornée, vieux bouc!
Чего уставился, старый козёл?
Qu'est-ce que tu mates, crâne d'oeuf?
Но я всё же выгляжу лучше, чем вон тот старый козёл, да?
Au moins, je suis mieux que ce tocard, là-haut.
Вот ключ, старый козёл.
Voilà la clé, vieille bique.
Послушай, старый козёл!
Écoute vieux bouc!
Старый козёл... "
T'es qu'un vieux con.
Старый козел таки нашел себе подружку.
Le vieux a une petite amie.
Старый козел одурачил меня!
Il m'a manipulé.
Старый козёл
Vieux con.
Старый козёл двое суток не давал мне покоя! "
Tu parles! Ce salaud a passé les 48 heures sur moi.
Старый козёл нарочно это делает.
Ce vieil enfoiré le fait exprès.
Старый зловонный козел!
Suis-moi! Vieux bouc puant!
- Убирайся, старый зловонный козел!
Vieux bouc puant! Fous le camp!
Папарацци стаями вьются около поместья Грейсонов, как и многочисленные падальщики, которые с нетерпением ждут, когда же старый козёл сдохнет.
Des reporters encerclent votre manoir, comme des vautours attendant la mort d'une chèvre.
"Козёл Рэнди", "Старый позор Фэнни",
Chaud Lapin, Vieille mouille de Chatte,
Ты же старый козёл!
Espèce de vieux bouc excité!
Упрямый старый козёл.
Vieil imbécile robuste.
Нет, нет. Дело в том, что она рассказала мне историю про козла. И он был очень старый и потом козел...
Elle m'a raconté une histoire à propos d'une chèvre et c'est très vieux, et ensuite la chèvre...
Говори, старый козёл!
Parle vite, mec!
И тебе спокойной ночи, старый козёл.
Et bonne putain de nuit à vous.
старый козёл 17
козел 657
козёл 463
козел отпущения 29
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старые друзья 82
старый друг 342
козел 657
козёл 463
козел отпущения 29
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старые друзья 82
старый друг 342