Старый хрыч перевод на французский
37 параллельный перевод
Этот старый хрыч ещё жив?
Il vit toujours, ce vieux fou?
Йэх, ты только подумай... старый хрыч Долбень Фонсуотер, тут как тут.
C'est vrai, Meathead Fauncewater.
Старый хрыч!
C'est encore ce vieil ivrogne.
- Чертов старый хрыч! Ублюдок! - Поднимайся!
Espéce de crétin!
Ладно, ладно, старый хрыч!
Très bien, vieux grincheux!
Просто подумали, что я безумный старый хрыч.
Vous m'avez pris pour un fou!
- Я тут как заложник. Какой заложник. Он просто злобный старый хрыч.
C'est un vieil emmerdeur.
Сукин сын, кретин, старый хрыч!
Vieux connard de merde!
Сэмми, старый хрыч!
Sammy, vieille fripouille...
Да, и вот мы стоим на Карлтон, подъезжает белый старый хрыч с женой... и, типа, "молодой человек, вы не знаете, где дом По?"
À ce moment-là, on arrive sur Carlton. Et cet enculé de Blanc et sa femme arrivent en bagnole. Il me fait : "Savez-vous où se trouve la maison de Poe?"
Заткнись, старый хрыч.
- non, je ne suis pas un type drôle. La ferme, vieux nase!
Я тебя терпеть не могу, старый хрыч.
je ne peux plus te supporter, vieux rouspéteur.
Говори за себя, старый хрыч.
Eh bien, parle pour toi, mon vieux.
Скажите, вы случайно не знаете, что это за старый хрыч, который только что поведал мне историю своей жизни?
Dites-moi, est-ce que vous savez qui est ce vieux croûton qui vient de me raconter sa vie?
Этот старый хрыч - мой муж.
Ah oui, ce vieux croûton, c'est mon mari.
А что, "старый хрыч" - для разнообразия звучит неплохо.
Non mais vieux croûton, ça change, c'est bien.
— Старый хрыч!
- Dégage!
Старый хрыч!
- Vieux croûton!
Старый хрыч ничего не понимает! "
Ce vieux sorcier est fou et aigri ".
Где этот старый хрыч?
Il est où, ce vieux schnock?
Ах ты старый хрыч!
Tu devrais avoir honte de toi.
Старый хрыч, блядь, чего ты набросился на меня, как бешеный?
Pourquoi tu es après moi comme ça?
Старый хрыч наконец-то уходит в отставку.
Ce vieil enfoiré prend enfin sa retraite.
Старый хрыч.
Bitch.
Да ты ж старый хрыч!
Putain, t'es un vieillard!
Ленивый старый хрыч.
Ce vieux bâtard.
Этот старый хрыч не просто лжец и вор, он еще и наркоман.
Ce drôle de vieux bonhomme n'est pas seulement un menteur et un voleur, c'est un junkie.
Старый хрыч, который боится всего мира.
Un vieux fou qui a peur de tout le monde.
Другой покупатель - старый хрыч. Он тоже там был.
Les autres parts ont été rachetées par un type qui était à la soirée.
Да что может старый хрыч?
Que peut faire un vieux majordome?
Ты - ворчливый старый хрыч, но... я бы пропал без тебя.
Vous êtes un vieux couillon grincheux, mais je serais perdu sans vous.
Противный старый хрыч из Танцы со звёздами.
Le vieux mec de Danse avec les stars.
Сбежать хочешь, старый хрыч?
Vieux gâteux!
Мальчики, старый хрыч хочет с вами поговорить.
Le vieux veut vous parler, en tête-à-tête!
Чёрт возьми. Чёрт. Старый польский хрыч.
C'est ma femme qu'on enterre dans ce putain de trou!
Видать, надоел вам этот старый никчёмный хрыч.
Vous devez en avoir marre d'être avec ce vieux schnock.
Бакстер, старый ты хрыч.
Baxter!
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60
старый знакомый 23
старые 82
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60
старый знакомый 23
старые 82