Студент перевод на французский
790 параллельный перевод
Ты студент. Твоё дело - учиться.
Tu es un étudiant et tu dois étudier comme un étudiant.
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ... он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
Trop pauvre pour se payer une place, il a hérité des fleurs et s'en débarrasse!
Каждый новый студент проходит двухнедельный испытательный срок.
Chaque nouvel étudiant est en période de probation de deux semaines.
Шахтёр или студент?
Un mineur ou un étudiant?
Стивен Эллиот, наш новый студент.
Steven Elliott, le nouvel élève ici.
А сейчас слушай, студент.
Maintenant, écoutez, écolier.
Она влюбляется в Ченинга, который не совсем телохранитель. Он студент Колумбийского университета. Бактеропроктолог.
En réalité, c'est un étudiant en bactériologie.
Да, сэр. Один студент с семестра получает рекомендацию.
Un élève est recommandé chaque semestre.
Он студент-юрист, но совсем не учится.
Il est étudiant en droit, mais il ne travaille jamais.
Профессия студент.
- Un truc pour les Schleus.
"Орел и студент" - прекрасная книга.
J'ai trouve L'Aigle et l'Etudiant tres beau.
Его предыдущий роман назывался "Орел и студент".
Son precedent roman s'intitulait L'Aigle et l'Etudiant.
Тёмная личность жертвы - Вито Катьеро, студент, 24 года.
La victime : Vito Cafiero, 24 ans, étudiant.
Это не мой муж, а студент-юрист.
C'était l'étudiant en droit.
Вот как? Простой студент, но имеет влияние. Влияние?
Mais il a déjà de l'influence.
Так этот студент - прихвостень следователя? - И что с того?
Et après?
Думаешь, твой студент сделает очки бесплатно, Баба?
Il me fera au moins une ristourne.
Единственный негр-студент в Южном университете... коллекционирующий наволочки.
Le seul étudiant noir d'une université du Sud. Collectionne les taies d'oreillers.
Студент?
L'étudiant?
А, вотты какой! Стоило мне сказать, что он студент,..
Quand tu pensais Que c'était l'étudiant...
Студент Питер Кассовиц приехал из Гарварда провести социологическое исследование о токийском телефоне-автомате.
L'étudiant Peter Kassovitz, de Harvard, vient d'entreprendre une étude sociologique sur le phénomène du téléphone à Tokyo.
- Ты студент?
- Vous êtes étudiant?
- Я просто студент.
- Je suis étudiant. Lycéen.
Я сдала комнату вашему... другу, потому, что вы студент.
Je n'ai loué cette chambre qu'à votre ami, car vous étiez étudiant.
Ты уже не студент.
Tu n'es plus étudiant.
Ты скажешь, что ты студент-художник, и подашь заявку на стипендию в Европу!
Dis que tu es artiste, demande une bourse au gouvernement... et pars en Europe toi aussi.
Студент, я не хочу тебя судить.
Je ne veux pas te juger.
Бывший студент-химик.
Ex étudiant en chimie.
Студент!
L'étudiant!
Студент Антонио Паче видел, как я выходил.
L'étudiant contestataire Pace m'a vu entrer dans l'immeuble.
Студент у проходной сказал, что мы заходим, когда темно, и выходим, когда темно.
Un étudiant disait que... quand on entre dans l'usine, il fait encore nuit.
Студент у проходной говорит, он говорит. Что мы, как станки! Понимаете!
L'étudiant dehors disait que nous sommes des machines!
— Ты студент!
- C'est vrai, je suis étudiant.
Ты симпатичный парень, студент.
Tu es sympathique, tu as des idées saines.
Я единственный студент третьего курса, кому ты можешь доверять.
Et je suis le seul des 3ème année sur qui tu peux compter.
Я вам говорю, что последнее дело, которое может сделать студент юридического факультета... это завязать отношения с девушкой.
Je te le dis, le pire pour un étudiant en droit est... De sortir avec une fille.
- Ну, он просто сказал, что надеется, что это не был студент юридического факультета.
- il a juste dit qu'il espérait, Que ce ne soit pas un étudiant en Droit.
Мне нужен студент, чтобы сделать некоторые исследования... для приложения к моему научному труду.
J'ai besoin d'un étudiant pour faire une recherche... Au supplément de mon traité.
{ \ cHFFFFFF } Один студент заплатил мне больше половины... { \ cHFFFFFF }... этой суммы за комнатку для прислуги.
L'étudiant du sixième m'en a donné la moitié pour une chambre de bonne.
- Если потереть эбонитовый стержен лисьим хвостом, студент Картер...
Si nous frottons un bout de charbon avec une queue de renard, élève Carter...
- Бедный студент!
Pauvre élève!
Барон Руперт фон Крацмар - студент-недоучка Крачмера!
Baron Robert von Kratzmar, Kracmera l'étudiant recalé!
Любой студент-историк скажет вам что рациональное мышление далеко не всегда свойственно тем, кто у власти.
Mais l'histoire nous a prouvé que les esprits sensés ne sont jamais au pouvoir.
ѕока однажды студент, которого оставили драить полы в лаборатории после очередной неудавшейс € вечеринки, не поймал себ € на мысли :
Et puis, un beau soir, un étudiant laissé là pour balayer le soir d'une séance particulièrement infructueuse se retrouva à raisonner de la sorte :
ак только этот студент сделал это, с благоговением он осознал, что практически из ничего ему удалось создать то, над чем долгое врем € бились мудрейшие умы, а именно √ енератор Ѕесконечной Ќеверо € тности.
Et quelle ne fut pas sa surprise en découvrant qu'il était parvenu à créer le générateur d'improbabilité infinie.
Один студент прошлым летом.
Un à © tudiant l'à © tà © dernier.
Он всего лишь студент.
Ce n'est qu'un étudiant.
- Вы студент?
Vous êtes étudiant?
— Он же тоже студент?
Il apprendra quelque chose. - Il étudie lui aussi.
— Масса, оставайся здесь? — Ты — студент?
- Reste avec nous.
— Да, я студент по вечерам.
- T'es bien un étudiant.