Студенты перевод на французский
715 параллельный перевод
Университетские профессора, студенты и рабочие, Стар и млад сражались бок об бок против общего врага.
Professeurs, enfants des rues, étudiants et travailleurs, jeunes et vieux, ont combattu ensemble contre l'ennemi commun.
"Требуются - студенты-первокурсники"
Diplômé de commerce... " Grand frère, l'eau de ton bain!
А студенты?
Et les étudiants?
Дамы и господа, дорогие сограждане, студенты...
Mesdames et messieurs les villageois, chers étudiants.
Дамы и господа, дорогие сограждане, студенты... Говорит Профессор, говорит Профессор
Mesdames et messieurs les villageois, chers étudiants, c'est le professeur qui vous parle.
Дамы и господа, возлюбленные студенты, это говорит Профессор
Mesdames et messieurs, chers étudiants. C'est le professeur qui vous parle.
Нет, в городке, студенты снимают там дом.
Une maison qu'on loue à des étudiants. A droite.
Нет, все снимают студенты.
- On ne prend que des étudiants.
Молодые студенты и рабочие бродят ночью по улицам.
Jeunes étudiants et ouvriers se baladent la nuit!
Студенты, бедняки и преподаватели.
Etudiants, profs....
Останься с нами. Все студенты здесь!
- Reste ici avec moi.
Сейчас студенты обсуждают насущные проблемы. Обсуждают политику.
Les étudiants discutent des problèmes essentiels de leur vie.
Студенты - - это молодежь, а молодежь должна развлекаться.
Les étudiants sont jeunes. Il faut qu'ils s'amusent.
Все эти грязные хиппи, студенты, которые не хотят учиться, трансвеститы, наркоманы, всяческие отбросы общества.
On ne voit que des hippies sales, des étudiants paresseux... des travestis, des drogués, de toutes les races.
Все студенты находятся в общежитии, они бойкотирут церемонию.
Toutes les élèves sont dans le dortoir et boycottent la cérémonie.
Студенты-первокурсники... собираются вместе пару раз в неделю.
Des groupes de 1ères années... Se rassemblent plusieurs fois par semaine.
Первая фракция - это студенты, которые сидят все время сзади.
La première représentant les étudiants du fonds.
Вы, студенты права, вы все одинаковые.
Vous autres étudiants en droit, êtes tous les mêmes.
Знаешь, меня всегда изумляет... когда студенты права имеют затруднения.
Tu sais, Je trouve toujours extraordinaire... Quand les étudiants en droit ont une mauvaise passe.
- Студенты-практиканты мои.
Mes apprentis.
Студенты-практиканты.
Des apprentis.
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
Voilà l'occasion de montrer au pays la santé de corps et d'esprit et la haute élévation morale de nos élèves.
Студенты выступают в Париже... протестуют, устраивают демонстрации.
Les étudiants manifestaient à Paris.
Хватало людей отовсюду : южане, тосканцы, горожане, студенты, беженцы, рабочие - даже немцы, даже фашисты пригодились, они раскрыли глаза самым недалёким, заставили всех показать, каковы они на самом деле, я здесь, ты там,
Il y avait eu des gens de partout, méridionaux, toscans, citadins, étudiants, réfugiés, ouvriers - même les Allemands, même les fascistes avaient servi à quelque chose, ils avaient ouvert les yeux aux plus niais,
В любом случае, у тебя литературный класс через час. Твои студенты догадаются.
Tu as ton atelier d'écriture dans 1 h. Tes élèves le remarqueront.
Дамы и господа, животное, которое вы здесь лицезреете, - с хвостом, на четырёх копытах - является членом всех учёных обществ, а также профессором нашего университета, где студенты учатся у неё драться и ездить верхом.
Mesdames et messieurs, l'animal que vous voyez ici, avec sa queue au derrière, et ses quatre sabots est membre de toutes les sociétés savantes, professeur de notre Université où il apprend aux étudiants, l'escrime et l'équitation.
Господа студенты, я здесь наверху, но если я выброшу это кошку из окна, как она, согласно своему инстинкту, сориентирует центр тяжести?
Messieurs les étudiants, je suis ici, en haut et si je jette ce chat par la fenêtre, comment se comportera cet être organisé soumis au "centrum gravitationis"
[БИРКУТ :] Студенты, это и ваше дело, всех поляков, вас и нас.
Étudiants! C'est notre cause commune!
Во главе идет молодежь, студенты или школьники.
Ils sont précédés par des jeunes. Probablement étudiants.
Потому что мы всегда действуем в одиночку, студенты решили, но рабочие не пошли.
Car nous ne sommes jamais unis. Les étudiants ont manifesté, mais sans les ouvriers.
Когда рабочие пошли, студенты не хотели.
Les ouvriers ont manifesté, les étudiants n'ont pas voulu...
Студенты за демократическое общество ( SDS ), сопротивление.
Association étudiante, résistance.
Среди них есть и студенты, возможно, несправедливо преследуемые полицией.
Il y a aussi des étudiants... sans doute poursuivis à tort par la police.
Все они врачи, студенты, дипломаты и тому подобное.
Ils sont tous mà © decins, à © tudiants, diplomates, des choses comme à § a
- Демонстрация, студенты.
- Une manifestation, les étudiants.
- Ничего, просто студенты.
- Rien, seulement des étudiants.
Что? Студенты?
Comment ça, des étudiants?
"Восточные немцы заявили, что Берлинскую стену спьяну построили студенты".
La R.D.A dit que le Mur est un canular estudiantin.
По дороге сюда, Ваше Величество, нам преградили путь студенты университета.
En chemin, Votre Majesté... nous avons été retardés par des étudiants.
- Студенты возмущаются справедливо.
Les étudiants ont raison d'être en colère.
Мы обычные студенты из Африки.
On est des étudiants africains ordinaires.
Он не такой, как эти самовлюблённые студенты.
Il n'est pas comme ces fêtards...
После безуспешных попыток открыть башенный люк, студенты подожгли танк.
qui a essayé de l'ouvrir sans succès - alors ils y ont mis le feu.
Студенты университета.
Ces étudiants.
Студенты не могут прибираться, это проклятие.
Les étudiants ne nettoient pas. C'est antinomique.
Мы больше не студенты...
Nous en avons fini avec nos études.
Вроде студенты?
Qu'est-ce qu'ils sont?
— Вы тоже студенты? — Мы иммигранты с Сицилии.
- Étudiants aussi?
Они такие же, как и вы... студенты, рабочие... жаждущие лучшей жизни.
Nous sommes ici devant vous, et nous sommes nombreux.
Студенты...
Etudiants!
Это мои студенты.
- C'est ma classe.