Сходишь перевод на французский
471 параллельный перевод
Тревога, депрессия... может, сначала сходишь к специалисту?
Anxiété, dépression... Pourquoi ne pas voir un médecin tout d'abord?
Ты с ума сходишь?
Tu es devenu fou?
О, Фуриозо, ты сходишь с ума.
Furioso, c'est la débandade.
Ты сходишь по нему с ума. Всегда сходила и будешь сходить.
Tu étais et tu es toujours folle de lui.
Ты так подозрителен, что сходишь с ума.
Tu es si consciencieux que tu vas te rendre fou.
Да, сходишь...
Mais si, tu le sais!
- Чего? Почему ты не сходишь с ума от меня.
Pourquoi tu n'es pas folle de moi.
Таро, ты сходишь, куда я тебе скажу?
Taro, tu veux bien faire une course pour moi?
Ты еще сходишь на Кони-Айленд.
Ne fais pas cette tête, c'est pas un si grand sacrifice.
Ты сходишь с ними завтра куда-нибудь?
Vas-tu les sortir demain?
Ты не сходишь с ними куда-нибудь завтра?
Je me demandais si tu pouvais les emmener quelque part, demain.
Ты говорил, что сходишь по мне с ума. Помнишь?
Tu as dit que tu étais fou de moi.
Может, сходишь со мной? Пап, извини, у меня свидание с Энн.
Navré, j'ai rendez-vous avec Ann.
Это потому, что ты сходишь с ума!
Vous avez peur de devenir folle!
Барбара сходишь?
Ça se précise?
Ты сходишь с ума.
Tu perds complètement la tête.
Постой, с ума ты сходишь!
éerdez-vous la tête?
Когда ты уже сходишь с ума, когда твои мысли опасны, закрой рот ладонью и молчи.
Si tu es fou et tu te glorifies, si tes pensées sont méchantes, pose ta main sur ta bouche et tais-toi.
Как ты, в смысле, как до тебя дошло, что ты сходишь с ума?
Comment t'es-tu aperçu que tu devenais fou?
С ума по ней сходишь.
Tu en crèves.
- Может, сходишь к школьной медсестре?
- Non, ça va aller.
Ты не сходишь проверить, как они справляются, дорогой?
Allez voir comment elles vont la bas ma chere?
Ты сходишь за ним, или мне принести?
Tu viendras le prendre ou je te l'apporte?
Сходишь за ней? Сможешь сходить?
Tu peux aller les chercher?
Не сходишь со мной?
Tu veux venir avec moi?
- Знаешь, ты всё-таки сходишь с ума, Тони.
- Tu sais, t'es vraiment fou.
А ты слишком горд, чтобы признать, что сходишь по мне с ума.
Et vous, trop fier pour avouer que vous êtes fou de moi!
Послушай, я думаю, что тайно ты сходишь от меня с ума.
Écoutez, je pense que vous êtes secrètement folle de moi.
Все еще сходишь по мне с ума?
T'es toujours fâchée?
Но он сказал, ты с ума сходишь оттого, что он не может полюбить тебя.
Mais il m'a dit que tu souffrais parce qu'il ne pouvait pas t'aimer.
Что ты с ума сходишь?
Tu déconnes?
Что бы у тебя ни было, тебе станет хуже после того, как ты сходишь к нему.
Quoi que tu aies, ça empirera.
Послушай если я дам тебе денег, ты сходишь купить мне фруктов?
Si je te donne de l'argent, tu m'achèteras des fruits?
Ты в любом случае сходишь с ума.
Tu l'es déjà.
– Пообещай мне, что сходишь завтра. – Ладно.
- Promets-moi que tu iras demain.
Слушай, не сходишь со мной на рынок, пока еще не стемнело?
Emmène-moi au marché pendant qu'il fait encore jour.
- Так сходишь?
- Donc tu y vas?
Ты поедешь на футбол, если сходишь со мной в церковь!
Tu ne vas qu'au foot si tu viens à l'église avec moi
- Сходишь с ума по своей девчонке?
- Tu l'as dans la peau, ta nana!
Может, всё-же сходишь к моему хиропрактику?
Tu veux voir mon chiropracteur?
- Сходишь со мной до Монахов. - Конечно.
Accompagne-moi au club.
Может сходишь поспать?
- Dormir un peu, peut-être?
- Сходишь?
Ça me touche.
На Пенкина сходишь.
Va voir Penkin.
Мы же договорились, что ты сходишь на занятие, и на этом все.
Rappelle-toi qu'on avait juste parlé d'un cours.
Думаю, теперь твоя очередь. Постараешься и сходишь поужинаешь с нами.
C'est ton tour de faire un effort et de dîner avec nous.
А когда сходишь на землю, ты не можешь даже толком пописать в унитаз.
Quand on descendait à terre, impossible de pisser droit.
Ты не сходишь со мной?
Au moins jusqu'à la porte?
Сходишь со мной после работы?
C'est important.
Ты не сходишь с ума.
Tu n'es pas fou!
Фибс, тебе же больно. Может, всё-же сходишь к зубному?
Tu souffres!
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16