Там все перевод на французский
8,408 параллельный перевод
Да, она сама там все обустроила.
Elle a tout choisi elle-même.
У вас там все в порядке?
Tout va bien là-haut?
Эй, там все в порядке?
Tout va bien ici?
Я думала, там все ясно написано.
Je croyais que c'était clair.
Все там.
Tout y est, vous verrez.
Только, там всё случилось.
Mais... Ça s'est passé juste devant.
Не думай, что не замечаю недовольства на твоем лице, Мне просто всё равно, почему оно там.
Je te vois sourciller, mais ça ne m'intéresse pas assez pour demander pourquoi.
Это классно, но... почему все уверены, что Чарли там не причем?
C'est cool, mais... je demandais comment on sait que Charles n'est pas mêlé?
Ватсон, ты все еще там?
Watson, vous y êtes encore?
Все, что мне нужно - запустить поиск по всем фото, опубликованным в этой зоне в то время, когда, как мы выяснили, Мика был там.
Tout ce qu'on doit faire, c'est chercher toutes les photos prises dans cette zone, pendant toute la période où nous savons que Micah était là.
Нам ничто не мешает купить этот дом, а с ним и весь квартал. Мы можем превратить это место в мини-кампус. Пусть сами все там планируют, расширяются, насколько им нужно.
Rien ne nous empêche d'acquérir le pâté de maisons tout entier, de transformer l'ensemble en mini-campus et leur laisser carte blanche pour la déco.
Там будут все.
Tout le monde sera là.
Там есть оптика, сенсоры и всё такое?
Il a des lunettes, capteurs et tout ça?
В любом случае, он хорошо там всё знает, и он предложил помощь в открытии кафе.
Bref, il connait bien le lieu, il nous offre son aide pour le relancer.
Мы хотим, чтобы вы все знали, что каждый раз, когда в эти двери кто-то заходит, там их ждут хорошие люди, сильные люди, люди, находящиеся на вершине успеха, но готовые на всё
Sachez bien que dès que ces porte sont ouvertes, il y a des gens biens, forts, au top de leur jeu prêts de l'autre côté.
Инженеры часами работают там, пытаясь все исправить.
Des ingénieurs travaillent sans relâche pour le déplacer.
Сверкающие бриллианты. А потом все это скрывалось там, в темноте.
Les diamants scintillant dans l'obscurité.
Мы все знаем, что у Дэвида есть скрытые таланты, но в этом случае, он там, где нам и нужно.
Nous savons tous que David a certaines tendances fourbes, mais dans le cas présent, il est là où nous le voulons.
Там безопасней и ты можешь всё увидеть.
Les endroits en hauteur te protègent, te permettent de voir ce qui approche.
Где Пит? Он всё еще там?
Ce n'est pas ton corps.
Я не все время была там.
Je n'étais pas là tout le temps.
Он всё ещё там?
Tu l'as encore là dedans?
Я ходила по улицам, по которым ходил мой отец, и где-то там, в разгар ночи... всё встало на свои места.
J'ai marché dans les rues dans lesquelles mon père a marché, et quelque part là-bas au milieu de la nuit... tout est devenu parfaitement clair.
Все твои мечты там.
Tout ce à quoi tu aspires est à New-York.
Все твои мечты там.
Tout ce dont tu rêves est à New York.
На прошлой неделе была там, всё осматривала, надеялась найти улики.
J'y suis allée la semaine dernière, pour trouver des indices.
Но я могу перечислить, всё, что там есть.
Mais je peux vous dire ce qu'il y a dedans.
Если это не Эндрю, то означает, что кто-то, сделавший это с тобой, где-то все еще там, является угрозой.
Si ce n'était pas Andrew, alors, ça signifie que la personne qui t'a fait ça est toujours ici, est toujours une menace.
Знаешь, когда я была там внизу, я продолжала думать, сможем ли мы выбраться оттуда, сможем ли мы выжить, сбежать оттуда и вернуться домой, когда все будет хорошо.
Tu sais, quand j'y étais, j'ai juste... J'ai continué de penser, si on pouvait le faire si on pouvait juste survivre, et sortir et rentrer chez nous tout rentrerait dans l'ordre.
Человек, сделавший с тобой, где-то все еще там.
La personne qui t'a fait ça est toujours dehors.
Все там были.
Tout le monde y est.
О чем она думала там в темноте... чтобы все это пережить.
À quoi elle pensait dans le noir... qui l'a aidée à s'en sortir.
Просто помни, что несмотря на все, она все еще там, внутри.
Rappelle-toi juste qu'en dessous tout ça, elle est toujours là.
Как "А" узнал, что мы все находились там в одно и тоже время?
Comment A pouvait savoir où nous étions toutes à ce moment précis?
И теперь он ушел, все бдительны и он до сих пор не думает что он там погибнет [телефон звонит ] [ звонок телефона]
Maintenant il est parti, restons attentifs et il ne pense toujours pas qu'il va se faire tuer. Décroche ton téléphone, bon sang.
Я отслеживала все дни, что была там. И каждый год, он давал мне пирожное 7-го сентября.
Je comptais chaque jour là-bas, et chaque année il m'en donnait un le 7 septembre.
Там вещи Джорджа в комнате сложены, я еще не все забрала.
Mettez cette valise et vos cartons sur le lit, pour l'instant. C'est si gentil de m'accueillir ainsi, Mme Scotlock.
Для большинства из нас все, что мы делаем в жизни, уместится там в одну строчку.
Pour la plupart d'entre nous, notre métier représente une ligne.
Я всё ровно собирался встретиться там с другими знакомыми.
J'allais retrouver des amis là-bas de toute façon.
- Выходит, там есть всё.
- Donc tout est là.
- Всё там.
- Tout.
Все, что ты должен, это вернуться домой и оставаться там.
Ce que tu dois faire et de rentrer au loft ety rester.
Он, должно быть, все еще там.
Il pourrait être encore là.
Кто-нибудь может подтвердить, что ты была там всё утро?
Quelqu'un peut attester que tu étais là tout le temps?
Там всё еще живые.
Ils sont encore en vie là dedans.
А там всё закрутилось.
Ça s'est un peu emballé, cependant.
У меня там полна горница прессы, и они становятся всё громче.
Les journalistes sont de plus en plus bruyants.
Она выставила все так, как будто я атаковала ее на парковке, убедилась, что там будут свидетели, которые бы все рассказали полиции.
Elle a fait croire que je l'ai attaquée dans un parking, s'est assurée qu'il y avait des témoins qui pourraient en dire autant à la police.
Она разгромила свой пентхаус, чтобы казалось, что на неё там напали, и чтобы все поверили, что я - чудовище, которое сожгло королеву заживо.
Elle a mis en scène son appartement pour faire croire qu'elle y a été agressée, faisant croire au monde que j'étais un monstre qui a brûlé vive la reine.
Джек всё ещё там.
Jack est toujours là-bas.
Знаю, там всё плохо, но мне нужно быть в форме, чтобы гоняться за жуликами по крышам, делать всякие скучные полицейские дела.
Elle est en sale état, mais j'en aurai besoin pour recommencer à chasser des escrocs et sauter au-dessus des toits, tous ces trucs ennuyeux de flics.
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там всё 34
там всего 34
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
там всё в порядке 33
там всё 34
там всего 34
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64