Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Ноги в руки

Ноги в руки перевод на французский

115 параллельный перевод
ј теперь ноги в руки и мочить их всех! " еперь послушайте, девочки.
En piste, et pas de pitié.
Холмс, по мне, так пора ноги в руки.
- Partons, tant qu'on est en vie!
А пока - ноги в руки, и сюда.
On verra les détails quand tu seras là. Fais vite.
"Ноги в руки и пошли отсюда".
Prenez la porte!
Уходи. Бери ноги в руки и выметайся.
Prends tes os et tire-toi.
Но не сейчас... Ноги в руки... и убираться отсюда!
Je récupère mon armure, mes ailes... et je me sauve.
Ноги в руки, и - в Феникс.
Fais ton barda. Phoenix.
Ноги в руки, дамы, бегите!
Profitez-en! Courez!
Вставай-ка! Ноги в руки!
Allez, debout sur tes guibolles!
Все, ноги в руки.
Allez, on s'en va!
Проваливай отсюда! Давай, давай, ноги в руки!
Tu fous le camp, d'accord?
Скажите вашей подружке : ноги в руки и вперед.
Dis à ta copine d'avoir une bonne paire de couilles et en avant.
В два раза больше денег и алмазы россыпью если узурпатор возьмёт ноги в руки, а мы возродим величие Булунга.
Le double en cash plus des diamants si l'usurpateur prend les jambes à son cou et que Boulounga remonte au pinacle.
Ноги в руки.
Bouger vos jambes.
И если люди узнают о ваших ошибках, то держу пари, возьмут ноги в руки и убегут к доктору Чину.
Il n'y a que deux gynéco dans cette ville. Vous avez la moindre tâche sur vous, et vous pouvez être sûr que vos patients vont serrer les jambes et allez chez le Dr Chin.
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют :
Mais si la cause n'est pas juste, le roi aura de sérieux comptes à rendre quand ces jambes, bras et têtes, tranchés dans la bataille, s'assembleront au jugement dernier et crieront à l'unisson :
Встаньте. Ноги вместе, руки разведены в стороны.
Levez-vous et ouvrez les bras.
[Лабрадор] Ноги в руки, бегом!
Courez!
Шире руки, вместе в пляс. Выше ноги, вместе в пляс. Что за гам?
Que vos épaules gardent le rythme
Ноги - вертикальный упор, руки в стороны.
Laisse-le-moi.
Руки, ноги всё в перемешку.
Impossible de dire à qui étaient les bras et les jambes.
Через три дня нашли бухгалтера, его жену и ребенка, в их доме, голых и связанных. Руки и ноги были связаны. Все волосы на теле были сбриты.
Trois jours après, on a retrouvé le comptable, sa femme et son gamin, nus et ligotés dans leur maison, pieds et poings liés, et plus un poil nulle part.
В других случаях, были отсоединены Руки или ноги, и при этом
Pour d'autres, c'était une main ou un pied, le reste du corps étant intact.
Его будут распинать и вбивать гвозди в Его руки и ноги... 10 миллионов раз за каждую душу.
Bras et jambes écartelés et cloués sur la croix. Dix millions de fois. Pour une seule âme.
Но потом продолжал рассуждать, что они не могут быть слишком странны, инопланетянам полагается иметь руки и ноги, ходить вертикально, знать письменность и геометрию. Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Mais il affirme plus loin... que ces êtres ne sont pas si bizarres... que ces extraterrestres ont des mains, des pieds, se tiennent debout... savent écrire... et que les quatre satellites de Jupiter, appelés galiléens... sont là pour faciliter la navigation et aider... les navigateurs des océans joviens.
Руки в ноги.
Bouge-toi!
Ноги в руки, и пошли!
Au boulot.
Я с тобой пойду, но если что не так, руки в ноги и бежим без оглядки.
On se casse!
- Ой, ноги в руки...
T'es vraiment marrante.
Мысль, что в один прекрасный день меня... обнимут женские руки... и женские ноги.
Juste l'idée qu'un jour, peut-être... je serais enveloppé par les bras d'une femme, par ses jambes.
Словно отрубили твои руки и ноги, окунули тебя в пластик потом снова тебя собрали и установили на пьедестал.
Comme si on t'avait coupé bras et jambes, coulée dans du plastique, entièrement recousue, et posée sur un piédestal.
Голова была выставлена на лондонском мосту. Его руки и ноги были отправлены в разные стороны Британии, как предостережение.
Sa tête fut exposée surle pont de Londres, ses bras et ses jambes expédiés aux quatre coins du pays en signe d'avertissement.
Грудь зажарили, руки и ноги пошли в суп.
Le seins ont été rôtis, les mains et les pieds ont servis pour la soupe.
Иногда инвалиды чувствуют боль в ампутированных конечностях, несуществующие руки еще сжимаются, ноги все еще болят.
Les amputés peuvent ressentir une douleur dans leurs membres fantômes, spectres de poings serrés, de jambes encore sensibles.
Ноги шире! Руки в стороны!
- Les mains en l'air!
Просто скрести ноги в районе щиколотки, и грациозно положи руки на колени.
Place une cheville derrière l'autre, et pose les mains gracieusement sur tes genoux.
Я имею в виду, что нигде, кроме бровей и скальпа, волос у неё нет : руки, ноги, лобок.
A part cheveux et sourcils, pas un poil. Bras, jambes et pubis.
Карлик - это то же что и гном, но их руки и ноги в нормальных пропорциях.
Une personne de petite taille a des membres proportionnés.
Так, что они отрубили ему руки и ноги мачете и бросили в трясину.
Ils lui ont coupé les mains et les pieds à la machette... - et l'ont balancé dans le marais.
Цельтесь в руки и ноги!
Visez les bras et les jambes!
У него голова была в крови, а ноги и руки... были сломаны.
Sa tête ensanglantée et ses bras et jambes... arrachés.
Ну и руки в ноги и вперед кто быстрее - или я сюда или он в ментовку!
Et je me suis tiré vite fait. Pour moi, c'était ici ou le poulailler!
Руки в ноги и ближайшим рейсом вылетай в "Уинстон-Салем".
Prends le prochain avion pour Winston-Salem.
Руки в ноги и беги по правому флангу как будто дьявол мчится за тобой.
Tu remues tes petites jambes, tu remontes le flanc droit comme un fou.
Садишься на шар. Ставишь ноги в стремена, поднимаешь руки... и берешься за рукоятки.
Tu t'assois sur une boule stabilisatrice, tu mets tes pieds dans les étriers de force, tu lèves les bras et tu attrapes la super barre.
Нет, прости, приятель, но 3,000 моих друзей погибли, а 15,000 потеряли руки или ноги в различных горячих точках.
Non, excusez-moi, mais 3,000 de mes amis sont morts et environ 15,000 autres ont laissé leurs jambes et bras assez loin de chez eux.
А ещё я, наверное, сама втыкала ей дурь в её руки и ноги всю её сраную беременность.
Ça doit être moi aussi qui la piquais aux doigts et aux orteils quand elle était enceinte.
Её руки и ноги все в дорожках.
Ses mains et ses pieds sont couverts de traces.
Пусть об меня вытирают ноги, пусть я замараю руки кровью, пусть я никогда не смогу вместить в сердце весь Тхэбэксан, но я защищу свою семью.
Même si je dois passer ma vie à être humilié... avec mes mains en sang... sans être capable de devenir plus grand que la montagne Tae Baek... je protégerai ma famille.
Руки в ноги, шкипер!
En avant, capitaine!
самодельная взрывчатка железки и провода врезались на 12 см вглубь брюшной полости руки и ноги болтались на лоскутках кожи... я никогда не видел такого ни в учебниках, ни в ординатуре невероятно...
Un explosif fait maison, du cuivre et des câbles enfoncés à 13 centimètres dans l'abdomen, les bras et les jambes qui ne tiennent que par des morceaux de peau. Je n'avais jamais rien vu de tel, ni dans un manuel, ni en internat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]