Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты думаешь

Ты думаешь перевод на французский

34,623 параллельный перевод
Ты думаешь о том же, о чем и я.
Tu penses ce que je pense.
Ты думаешь, он поехал в город, чтобы притвориться мной.
Vous pensez qu'il va se faire passer pour moi.
- Вейл, все не так, как ты думаешь.
- Vale, ce n'est pas ce que tu crois.
Вот что ты думаешь?
C'est ce que tu penses?
Что ты думаешь о нашем новом мэре?
Que pensez-vous de notre nouveau maire?
Ты думаешь, мне стоит расстаться с ней?
Triste, mais magnifique.
Как ты думаешь?
Tu veux prendre celui là?
Я знаю, о чем ты думаешь, Джим.
Je sais ce que vous pensez, Jim.
Ты думаешь :
Vous pensez,
Ты думаешь, что он заражен вирусом Элис Тетч.
Tu penses qu'il a le virus d'Alice Tetch.
Ты думаешь, это связано с Алхимией?
Tu penses que c'est à propos d'Alchemy?
Ты думаешь, он работает с Доктором Алхимией?
Il travaillerait avec le Dr Alchemy?
Ты думаешь, что я Алхимия?
Tu penses que je suis Alchemy?
Джо, почему... почему ты думаешь я помогаю Уолли?
Joe, pourquoi... pourquoi pensez-vous que j'aide Barry?
Я знаю о чем ты думаешь, я слишком долго был в засаде, прости меня, я обещаю, я все исправлю, хорошо?
Je sais ce que vous pensez, Mais je n'ai pas aidé l'observation qui est allé il y a longtemps, Et je suis vraiment désolé, mais je vous promets,
Ты думаешь, это работа виновата, что они стали карателями?
Donc, vous pensez qu'il est un travail d'erreur Ils ont commencé à punir?
Я же говорила тебе, Люцифер, любовь матери способна гораздо больше, чем ты думаешь.
Je vous ai dit, Lucifer, Les chiffres d'amour d'une mère pour plus que vous pensez.
Я сильнее, чем ты думаешь.
Je suis plus forte que tu le crois.
Ты думаешь, что я постоянно говорю метафорами.
Tout ce que je dis est une métaphore.
Ты... Ты думаешь, что я красивая?
Vous... vous pensez que je suis belle?
Ты думаешь что наш музыкант может оказаться стрелком.
Et vous pensez que notre musicien est peut-être le tireur.
Я сильнее, чем ты думаешь.
Je suis plus forte que tu ne croyais.
Если бы я придумала такой план, как ты думаешь, то ты бы никогда не поняла этого.
Si j'étais venu avec un tel plan, tu penses que c'est toi qui l'aurais deviné?
Почему ты думаешь, что он ликвидирует их?
Et comment le savez-vous?
Детектив, ты думаешь, о том же, что и я?
Vous pensez à la même chose que moi?
Это не то о чем ты думаешь, Мейз.
Ce n'est pas ce que tu penses, Maze.
Как ты думаешь, кто он?
Alors qui ça pourrait bien être?
Неужели ты думаешь, что хоть нечто подобное она сделает и для тебя?
Tu penses qu'il y aurait quelque chose vaguement similaire qu'elle ferait pour toi?
- Он преступник. Прошу, не говори мне, что ты думаешь, что он говорит правду.
Ne me dites pas que vous croyez qu'il dit la vérité.
Так ты правда думаешь, Фиш использует старый банк как базу?
Alors vous pensez vraiment que Fish se planque dans une vieille banque?
Ты нормальнее, чем думаешь.
Tu es plus normal que tu ne le penses.
- Ты правда так думаешь?
Tu le penses vraiment?
После всего, что сегодня произошло, ты ещё думаешь?
Sérieusement?
Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Rien de ce que tu pourrais dire, ou penser ne pourrait m'ennuyer.
Ты сдашься и дашь моей милой сестре победить! Думаешь, я шутки шучу?
Vous renoncez, et vous laissez ma chère sœur gagner!
Ты думаешь, что невиновен, но это не так. Прекрати, прошу, хватит!
Tu penses que tu n'es pas coupable.
Ты же не думаешь, что что-то случилось...
Tu ne crois pas qu'il s'est passé quelque chose...
Ты действительно думаешь Ли Томкинс...
Tu penses vraiment que Lee Thompkins...
Ты правда думаешь все твои жалкие попытки искупления которую в глубине души что заслуживаешь?
Pensais-tu réellement Tout tes pathétiques essais de rédemption te sauveraient du destin, alors qu'au fond de toi, tu sais que tu le mérites?
ноо.. ты так не думаешь?
C'est un peu extrême, tu trouves pas?
Не думаешь же ты, что он начнет с Бога?
Vous ne croyez pas qu'il aurait commencé avec Dieu?
Думаешь, ты позволил Маме остаться на Земле и на нас это не повлияет?
Tu crois que permettre à Mère de rester sur Terre ne nous affecte pas tous?
Думаешь, Отец простит и забудет то, что ты нарушил сделку?
Parce que tu crois que Père va pardonner et oublier le pacte que tu as brisé?
Ты серьезно думаешь, что я перееду в квартиру мертвых девушек?
Tu suggères que je déménage? dans l'appartement d'une fille morte?
Да. Ты правда думаешь, что мне нужна твоя помощь?
Tu penses vraiment que j'ai besoin de toi?
Может, ты не так хорош, как думаешь?
En vain.
Ты и правда так думаешь?
Tu le penses vraiment?
Ты намного ближе, чем думаешь.
Nous sommes plus proches que vous ne le pensez.
Ты не думаешь, что это потому, что ты боишься, как она среагирует?
Pensez-vous que c'est parce que vous pourriez avoir peur de sa réaction?
Ты, что, думаешь, что это сделал надзиратель?
Quoi, le gardien l'a fait?
- Думаешь? - Ты вечно твердишь : "Будь мужчиной".
Tu radotes tout le temps que je dois être un homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]