Ты здоров перевод на французский
230 параллельный перевод
Принимаешь дозу лечебной соли, и вот ты здоров.
Des sels et c'est bon!
Джордж, ты уверен, что ты здоров?
- George, tu te sens bien?
Самая важная вещь то, что ты здоров.
l'important c'est que tu sois bien.
И поесть ты здоров.
Parce que tu n'aimes pas manger.
Сын мой, вполне ли ты здоров, Что пробудился раньше петухов?
Sortir si tït de son lit est la preuve d'un grand désarroi!
Ты здоров?
Ca va?
Ты здоров, у тебя прекрасная жена, дела идут хорошо.
Tu as la santé, une femme magnifique, un bon travail.
Ты здоров, если чувствуешь себя здоровым.
Il y a plus malheureux que moi.
Ты здоров если чувствуешь себя здоровым.
On n'a... que l'âge... qu'on... se... sent.
Сделает так, чтоб ты здоров был и чист...
Maman conservera son bébé En bonne santé
- Ты здоров?
Ca va?
Гасси! Ты здоров!
Gussie, vous avez tous raison!
Я не говорю, что ты здоров.
Je dis pas que t'es pas fou.
Вполне ли ты здоров, что пробудился раньше петухов?
Sauf bien entendu si, et je le devine cette fois, notre Roméo a déserté son lit cette nuit!
Он делает невероятные вещи с тобой, когда ты здоров!
Ca a des effets étonnants quand on l'utilise en pleine santé!
Теперь ты здоров как бык и можешь пригласить меня выпить.
Vous êtes guéri, vous pouvez m'inviter à boire un verre.
Дорогой, ты здоров?
Chéri, ça va? Un instant.
- У него кровяной сгусток в мозгу! - А ты здоров?
Il a un caillot dans le cerveau.
А ты меня знаешь : с утра до вечера занят, воздержан в пище и питье, вот и здоров. Слава богу.
Peu à manger, encore moins à boire, aussi je me porte bien.
- Ты что, не здоров?
- Vous êtes fou?
Ты жив и здоров!
Tu es bel et bien vivant!
По-мне ты совсем здоров.
Vous n'avez pas l'air malade.
Будь здоров. Ох, Доктор, только не говори, что ты подхватил простуду.
Ne me dites pas que c'est à votre tour de vous enrhumer.
Когда ты был здоров...
Quand tu avais ta tête...
Я напишу записку, что ты не смог прийти, потому что совершенно здоров.
Je te ferai un mot. Trop bien pour participer.
Ты просто должен быть здоров, и это - самое важное.
Grand esprit, envoie-nous la pluie. Formidable!
И я рад, что ты жив-здоров.
Et que vous soyez vivant et en forme.
Может быть ты и здоров, но тебе нужно показаться врачу.
Vous êtes hors de danger, mais vous devez être examiné.
О. Ну, ты не здоров. Будь по-твоему.
- Je te l'accorde, parce que tu es malade.
Хай, ты молод и здоров.
Hi, t'es jeune et en bonne santé.
Все xорошо, ты жив-здоров и снова дома на нашем 27-м этаже.
Tu es sain et sauf, maintenant, de retour à ce bon vieux 27e étage.
Когда Капитан Смоллет был здоров, ты бы не осмелился убежать
Quand le capitaine allait bien, tu n'as pas fui.
Почему? Чтобы ты был здоров, когда будешь прыгать? Нет.
Tu veux être en forme pour te supprimer?
А ты сам? Моряк, а как выглядишь. Будь здоров.
Dans la Navy, faut être nickel.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
Homie, tu es en bonne santé, tu as retrouvé ton meilleur ami et tu as ce petit quelque chose de spécial.
По крайней мере, ты хоть здоров.
Ne te plains pas. Tu as la santé.
Ты цел и... Более-менее здоров.
Plus ou moins sain et sauf.
Не волнуйся, с дерматологической точки зрения, ты абсолютно здоров.
- Vous vous portez à merveille.
Ты здоров, приятель?
Ca va?
У него три раза было воспаление среднего уха, и ты ни разу не отвела его к врачу! - Но он здоров.
Il devient sourd, il est sourd à cause des 3 otites que vous ne lui avez pas fait soigner!
Ѕудь здоров, мне пора онечно, ты, главное, не нервничай.
Prends soin de toi. J'y retourne. - Ça marche.
Как дела? Выспался? Здоров ты поспать!
II a bien dormi, le rêveur?
Это хорошо... В конце концов, ты жив и здоров, да?
Oh... au moins t'es revenu sain et sauf, hein?
Твой приятель не так здоров, как ты думала.
Ton petit ami n'est pas aussi guéri que tu le dis.
С твоим мужем, который жив, здоров потому что ты его не убивала?
Avec votre mari qui n'est pas mort car vous ne l'avez pas tué?
Я думаю, что ты не здоров для такой работы.
A mon avis, t'es pas le genre de type à devenir policier.
Но вот ты жив здоров в этом совершенном мире,... и даже не знаешь меня.
Et vous voilà, sain et sauf dans ce monde parfait et vous ne me connaissez même pas.
Хорошо, что ты жив-здоров, папа, мы рады.
Content de te voir vivant,'pa.
- Ты здоров?
Ça va?
Чтоб ты был жив-здоров!
Va pas te faire tuer.
Ты уже здоров?
Et ta blessure? Tu es guéri?
ты здорова 46
ты здорово выглядишь 24
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
ты здорово выглядишь 24
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровой 16
здоровый 78
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровой 16
здоровый 78
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
здоровяк 629
здоровые 23
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89