Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты моя дочь

Ты моя дочь перевод на французский

301 параллельный перевод
Ты моя дочь! - Понимаешь, дочь!
Tu n'es pas comme tout le monde.
- А ты женат. Ты моя дочь. Я не позволю тебе вести себя, как развратница.
C'était... horrible.
Ты моя дочь, Илиана.
Tu es ma fille, Iliana.
Ты моя дочь?
Ça serait toi, ma fille?
Нет... ты моя дочь.
- Non, tu es ma fille.
Я просто не могу поверить что ты моя дочь.
Je n'en reviens pas que tu sois ma fille.
Но ты моя дочь.
- Mais tu es ma fille. "I can smell a pig from a mile away"
Ты моя дочь, и ты само совершенство, запомнила?
Tu es ma fille et tu es parfaite.
Ведь ты моя дочь. - Эй.
Eh.
Потому что ты моя дочь.
Parce que tu es... ma fille.
Лизи, дорогая, ты моя дочь и я люблю тебя, но ты не права.
Tu es ma fille et je t'adore mais tu as tort.
Дочь моя, то, что ты рассказала, должно заставить тебя устыдиться.
Ma fille, une épouse chrétienne, rougirait d'entendre de telles choses.
Я не имела в виду, что ты хуже, чем моя дочь.
Tu la vaux largement.
Ты спросил, как моя фамилия... - Значит, ты не дочь Барнье?
- --
Ты невиновна, но моя дочь не должна страдать. Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
C'est pour que toi, qui n'es coupable de rien, ne l'oppresses par ta présence que je te chasse de façon inhumaine de ma terre!
Ты все хорошо сделала, дочь моя.
Tu as réussi, ma fille.
Ты моя единственная дочь
Tu es ma fille unique.
Ты ее уронишь. Это моя дочь.
- Donne-la-moi, tu vas la lâcher.
Дочь моя, ты не должна доверять ни одному мужчине.
- Ne fais confiance à aucun homme.
за то, что я тебя люблю, тогда как ты не моя дочь ;
parce que je t'aime, alors que tu n'es pas ma fille,
- Моя дочь не такая как ты.
- Elle n'est pas comme toi.
Одри, ты моя дочь!
Tu es ma fille.
От матери твоей, в которой воплотилась добродетель, Я знаю, что ты дочь моя.
Ta mère était la vertu même, et elle te disait ma fille.
- Конечно, будет. Ты же моя дочь.
Bien sûr, tu es ma fille!
Дочь моя, ты счастлива?
Ma fille, es-tu heureuse?
Ты уверен, что тебя не послала моя дочь?
Dis-donc, ce n'est pas ma fille qui t'a envoyé?
Но моя дочь любит его. Ты любишь его. Всем нравится этот тип.
Seulement voilà, ma fille l'aime, tu l'aimes, tout le monde l'aime, ce type.
Ты не моя дочь, но пока я не найду Илиану, ты - самый близкий для меня человек.
Vous n'êtes peut-être pas ma fille, mais jusqu'à ce que je trouve Iliana, je n'ai d'autre famille que vous.
Я должен знать, с кем ты встречаешься, а этот парень выглядит больным... и я не хочу, чтобы моя дочь встречалась с больным.
Je veux savoir qui tu fréquentes et ce jeune à l'air malade et je veux pas que ma fille sorte avec un mec malade.
- Ты забываешься! Это моя дочь!
C'est ma fille.
Я хочу, чтоб чтобы ты сказал, что я так горевал о том, что моя дочь убежала что сам себя убил.
Allez-y. Je veux vous l'entendre dire. J'étais si malheureux que ma fille soit partie... que je me suis tué moi-même.
Ну что ей ещё не хватало? - Моя дочь перестала есть. - Прекрати, ты говоришь чушь!
Ma fille ne mange plus Dis pas de conneries.
Но, Дэниел, моя дочь хочет, чтобы ты путешествовал среди богов.
Mais, Daniel, ma fille veut que tu voyages avec les dieux!
Отчего мрачна ты стала, дочь моя?
Pourquoi es-tu triste, ma fille?
Ты должна была обратиться к священнику давным-давно, дочь моя.
- Oh oui, sans nul doute.
Это моя дочь, ты, таракан-переросток!
- C'est ma fille, espèce de sale cafard!
Я хочу чтобы ты сейчас же открыл дверь, там моя дочь и она пьяна.
Je veux que vous ouvriez cette porte de suite. Ma fille est dedans et elle est ivre!
Но ты, дочь моя... ты будешь влачить существование во мраке и сомнении... как опустившаяся ночь зимы, которая пришла без звезды.
Mais toi, ma fille, tu erreras sans fin dans les ténèbres et le doute, comme la nuit d'hiver privée d'étoiles.
Иногда тебе не стоит забывать, что ты моя дочь!
Viens!
Но что моя семья, можешь спросить ты? Что моя жена и дочь?
Je ne t'ai pas encore parler de ma famille.
Если ты хочешь моего благословения, если тебе нужна моя дочь... Я хочу услышать от тебя это сейчас.
Si vous voulez que je vous donne ma fille, il faut me dire la vérité.
И как же моя дочь подцепила такую шваль как ты?
Comment un naze comme toi a fini avec ma fille?
Какие-то люди стучатся в дверь и говорят, что ты не моя не дочь.
Et ces gens qui m'annoncent que t'es pas ma fille...
Ты пришел в мой дом, притворяясь, что тебе не безразлична моя дочь.
Tu es venu, tu as fait semblant d'aimer ma fille.
- Ты моя любимая дочь. - Ты говоришь это всем своим дочерям.
- Tu dis ça à toutes tes filles.
Ты, моя дочь, моя дорогая дочь, ты прощаешь других, оправдывая их тем, чем никогда не стала бы оправдывать свои собственные поступки.
Toi, mon enfant... mon enfant chérie, tu pardonnes aux autres ce que jamais tu ne te permettrais.
Дочь моя, это прекраснее того, что ты сделала в прошлый раз.
Les gens parlent à ton sujet.
Моя дочь, впредь ты будешь рожать в боли,
- Ma fille, tu accoucheras dans la douleur.
Хотя ты моя невестка, и я очень люблю тебя, словно собственную дочь, но всякому пределу есть предел. – Что?
Tu es ma belle-fille et je t'aime comme une fille mais il y a des limites aux limites!
Моя дочь сказала, ты подписал донорский контракт.
En tout cas, ma fille dit que vous avez signé une renonciation.
Она моя дочь Что значит, ты её любишь!
Tu l'aimes? C'est ma fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]