Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты музыкант

Ты музыкант перевод на французский

84 параллельный перевод
- Говорят ты музыкант.
- Il paraît que tu es musicien.
Ладно, ты музыкант - и я музыкант.
Allez, ca va. On est musiciens tous les deux - passons!
Ты музыкант?
Tu es musicien?
Ты музыкант?
Tu es musicienne?
Ты музыкант?
Musicien?
даже если ты музыкант, это не оправдывает вранье а что ты от него ожидала?
Ça ne leur donne pas le droit de mentir.
Я знаю, ты музыкант, ты много работаешь. Все свои привычки оставляй за порогом.
Je sais que tu es un musicien professionnel, mais ramène plus ton univers à la maison.
Я думала, ты музыкант.
Je pensais que vous étiez musicien.
А я рад, что ты музыкант, а не актер, папа, потому что наша семья умерла бы с голоду.
Je suis content que tu sois musicien et pas acteur, Papa, parce que notre famille serait morte de faim.
Ты только что вспомнил, что ты музыкант.
Tu viens de te souvenir, - tu es un musicien.
А, ты музыкант?
Êtes-vous musicien?
Матеус, ты делаешь множество вещей вокально поэтому я могу сказать, чт ты музыкант в душе, и ты знаешь, как управлять этим, чтобы оно шло тебе на пользу.
Matheus, tu fais plein de choses vocalement. je peux dire que tu es une sorte de musicien, et tu sais faire tourner les choses en ta faveur.
Ты музыкант?
Vous êtes musicien?
- Ты должно быть блестящий музыкант! - О, ослепительный.
Vous êtes brillant!
- Ты? Ты же музыкант.
Vous êtes violoniste!
Впрочем, я имею в виду, музыкант с твоим даром, просто, уверен что ты замечаешь беспокойные колебания?
Après tout, je pense qu'un musicien de votre trempe... vous avez déjà sûrement ressenti ces drôles de vibrations, hum?
А я не считаю, что ты хороший музыкант.
Et moi, je ne te trouve pas bon musicien.
Знает каждый музыкант, И ты узнаешь, что
Le vrai musicien répète avec ardeur
Знает каждый музыкант, И ты узнаешь, что
Et vous permettra de jouer de ravissants accords
- Что ты сказал? - Я всего лишь музыкант.
- Je suis un simple musicien.
Ты наш новый музыкант, не так ли?
Tu es le nouveau trompette, non?
Ты уже решила, кто будет играть на свадьбе? Ведь я тоже музыкант.
Vous avez choisi l'orchestre du mariage?
- А ты не музыкант?
Tu es musicien?
Ты действительно хороший музыкант! Окей?
Haley, tu es une excellente musicienne.
Эй, я такой же музыкант, как и ты.
Occupe-toi de tes oignons, ok?
- ты врубаешься в the Streets ( прим. - англ. музыкант )..
- vous parcourez les rues.
Ты не единственный музыкант в этой комнате.
Vous êtes pas le seul musicien dans la pièce.
Ты очень талантливый музыкант, Ким.
Tu es un prodige musical, Kim.
ТЫ ее написал, как главный музыкант в семье?
C'est toi qui as écrit ça, vu que tu es le musicien de la famille?
Ты лентяй. Музыкант, у тебя нет амбиций.
T'es décontracté, musicien, et... sans ambition.
Ты говоришь, что музыкант.
Vous dites que vous êtes musicien.
Ты же музыкант.
Je veux dire, t'es musicien.
— Значит ты профессиональный музыкант?
- Vous êtes musicienne professionnelle?
Ты певец или музыкант?
Es-tu chanteur ou musicien?
- Ты же в курсе, что мой сын - музыкант? - Да.
Vous savez que mon fils est musicien.
И это говорят оба парня : музыкант, и парень, которому ты просто нужна.
Et je parle pour deux. Le musicien et l'homme qui a besoin de toi.
Ты музыкант?
T'es musicien?
Я типа почитаю Эрика Клэптона и Окосинко ( известные рок-музыкант и футболист ), но это же другое, так что я решил узнать, на что это похоже, ну, знаете, когда ты молишься.
j'ai décidé de voir ce que ça faisait de... prier.
Знаешь, ты поп-музыкант.
Tu sais, avec ta musique pop.
Но он очень хороший музыкант, и ты тоже.
Allez.
Теперь ты великий музыкант.
- Désormais, tu es un grand musicien.
Ты не музыкант.
Tu n'es pas musicien.
Но... как музыкант, ты на удивление хороша.
Mais... En tant que musicienne, tu es étonnamment bonnes.
Ты - музыкант?
Tu fais de la musique?
А ты типа музыкант или...
Vous êtes musicien ou...
- С чего ты взяла, что я музыкант?
Je connais. Moi, musicos?
Ты ведь музыкант, и тебе положено страдать и мучиться.
Un musicien doit souffrir.
Ты видишь притяжение между нами? Даже Рей Чарлз ( слепой музыкант ) увидел бы это.
Ray Charles verrait la chimie entre vous.
Ты - профессиональный музыкант.
Tu es un musicien professionnel.
Думал, что ты - музыкант.
Je croyais que tu étais musicien.
Ты должен был это сделать, если ты настоящий музыкант.
C'était exactement ce que vous aviez à faire si vous étiez un vrai musicien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]